Последние новости

ЗАДУМАЙТЕСЬ!

Очередное решение Министерства науки, образования, культуры и спорта Армении буквально ошеломляюще подействовало на многих армян, в том числе и на меня: оказывается, из школьной программы изымается предмет "армянская литература". Предмет будет называться просто "литература". Наверное, это уникальный случай в мировой истории человечества, ибо всегда в названии предмета указано, о какой именно литературе идет речь, ибо предмет "литература" как таковой вообще не существует.

НО ЭТО ЕЩЕ, КАК ГОВОРИТСЯ, ПОЛБЕДЫ. Оказывается, знакомство школьников с армянской литературой начнется с творчества Хачатура Абовяна, а древняя и средневековая армянская литература им ни к чему. Действительно, зачем им знать о Месропе Маштоце, создавшем армянский алфавит, о "золотом веке" (V век) армянской литературы - философах, переводчиках, историках (Мовсес Хоренаци, Павстос Бюзанд, Егише), зачем им знать о поэтах армянского средневековья, чье творчество имеет мировое значение и в наши дни? Еще Валерий Брюсов в 1916 году в своей вступительной статье к антологии "Поэзия Армении" отметил: "Средневековая армянская лирика есть истинное торжество армянского духа во всемирной истории". Значит, каждый армянин может гордиться, что "самый культурный поэт на Руси" (так называл Брюсова Максим Горький) дал такую оценку армянской средневековой поэзии. Но неужели для армянских школьников (ведь не в начальной же школе они проходили этот период литературы) эта поэзия должна оставаться terra incognita (неведомой, неизвестной землей, страной)?

Если новое решение Министерства вступит в силу, то у меня есть и такое предложение: изъять из школьной программы еще и великое стихотворение Егише Чаренца "Ес им ануш Айастани", о котором Аветик Исаакян сказал, что, по его мнению, "армянскими буквами, армянскими словами другого такого патриотического стихотворения не написано". А Мартирос Сарьян заметил: "Я не знаю какого-либо другого произведения, посвященного Родине, в котором любовь и боль, вера и гордость выразились бы в таких космических масштабах. Это стихотворение - и молитва, и клятва. Его можно мысленно бормотать и петь на улицах как гимн свободы". А ведь в заключительной строфе этого стихотворения упоминаются Григор Нарекаци и Наапет Кучак - два светозарных имени поэтов армянского средневековья. Что же, школьники просто механически должны зазубривать эти имена, ничего о них не зная? Может, стоит об этом задуматься?

НА МОЙ ВЗГЛЯД, СТОИТ ЗАДУМАТЬСЯ ЕЩЕ ВОТ О ЧЕМ: какую цель преследует министерство, какие поколения юных армян хочет оно воспитать и взрастить? Поколения, не знающие своих национальных духовных ценностей, своей истории, своей литературы? Ведь все это тоже определяет чувство Родины, чувство патриотизма в каждом человеке. Мне поневоле вспомнилось слово "манкурт", вошедшее в обиход после знаменитого романа Чингиза Айтматова "И дольше века длится день" ("Буранный полустанок"). А манкурт - это человек, утративший историческую память, не имеющий никаких духовных ценностей, порвавший связь со своим народом. Какова же цель этих нововведений? Воспитывать манкуртов?..

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • ЧУДОТВОРЕЦ
      2020-09-21 13:16
      1678

      К 80-летию Альберта НАЛБАНДЯНА Самуил Маршак, известный мастер русского поэтического перевода, обобщил свой многолетний опыт переводчика в двух предложениях: "Перевод стихов невозможен. Каждый раз это исключение". Очевидно, он хотел сказать, что если перевод поэтического текста удается, то происходит чудо... Мое восприятие этих слов Маршака и подсказало заголовок статьи об Альберте Налбандяне, потому что его многолетний труд переводчика подарил читателям немало таких "исключений", то есть чудес, когда текст оригинала под его волшебным пером обретал новую, естественную, полнокровную жизнь.

    • ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ
      2019-01-14 11:47
      2512

      18 декабря в Доме-музее Мартироса Сарьяна состоялось открытие выставки художника Генриха Сиравяна. Выставка приурочена к его 90-летнему юбилею. Юбилеи обычно отмечаются и при жизни людей, и после их ухода из жизни. И есть между этими юбилеями существенная разница. При жизни зачастую сам юбиляр - главный участник и организатор мероприятий. Подобные чествования, доставляющие немало хлопот, Сиравяна не интересовали: ведь они отрывали от творчества...

    • "МЫ СМОТРИМ В СФЕРЫ НЕДОСТУПНЫЕ, ДИВЯСЬ СИЯНЬЮ ТВОЕМУ!"
      2018-04-25 16:48
      1721

      Уже начинают выходить книги, связанные с предстоящим 150-летием Ованеса Туманяна. Совсем недавно на стол читателя легла книга "Ованес Туманян в годы Первой мировой войны". Ее автор – Сусанна Ованесян. Эта прекрасно оформленная книга вышла в свет в издательстве "Гитутюн" НАН РА, при содействии Всеармянского фонда арменоведческих исследований. Издана она на русском языке (переводчик – Гурген Баренц), что, на мой взгляд, важно отметить, ибо всем своим содержанием, огромным богатством изложенных в ней фактов и событий она выходит за национальные рамки и поднимает вопросы, актуальные и в наши дни...

    • "ЛИШЬ ПОДВИГ БЕЗВОЗМЕЗДНЫЙ НЕ ОБРАТИТСЯ В ПРАХ..."
      2018-04-11 15:14
      2346

      Меня вдруг осенило, что нынешний, 2018 год – год 110-летия Марии Петровых. Тут же всплыла в памяти еще одна юбилейная дата: 50-летие книги "Дальнее дерево" – первой и единственной прижизненной книги Петровых, которая вышла в свет в 1968 году в Ереване. Но ведь полувековой юбилей "Дальнего дерева" напрямую связан с именем Левона Мкртчяна, ибо только благодаря его дерзновенному замыслу и необыкновенной последовательности в реализации этого замысла М. Петровых в 60-летнем возрасте увидела свою поэтическую книгу, а всесоюзный читатель получил бесценный подарок... Однако 2018 год еще ведь и юбилейный для Левона Мкртчяна: ему исполнилось бы 85... Эту дату газета "Голос Армении" отметила публикацией превосходной статьи Каринэ Саакянц. А мне подумалось, что можно (и даже необходимо!) откликнуться на все три юбилея в их взаимосвязи...






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ