Последние новости
0
3628

ТРАГИЧЕСКОЕ В САТИРИЧЕСКИХ ТОНАХ

Из Тегерана прислал нам свое стихотворение о печально знаменитой истории с “лифтовой дипломатией” заместитель Председателя Союза писателей иранских армян, переводчик, поэт Эдвард АРУТЮНЯН.

ИСТОРИЯ В ЛИФТЕ

(По следам лифтовых переговоров Пашинян-Алиев)

Я много раз об этом думал –

Как же сумели двое в лифте

В наикратчайшие секунды

Поговорить о важных темах,

И обсудить, и к заключению

Столь согласованно прийти.

Да поднимись хоть на десяток этажей,

Или спустись,

И минуты не пройдет,

Для поцелуя даже времени не хватит,

Куда уж там переговорить –

О политике, о межгосударственных путанных делах…

Меня так часто занимали эти мысли,

Так много думал я об этом,

Все же нашел ответ загадки той,

Верней сказать –

Лишь версию ответа вероятного,

И вот она:

 

“– Сколько хочешь, чтобы закрыть

Многолетний этот вопрос?

– Десять миллиардов.

– Десять миллиардов?.. Спустись, гардаш,

За столько всю страну твою куплю.

– Ладно, скажи свою цену.

– Я дам два...

– Два?... Нет, нет, это не разговор!

– Ну, от силы… три.

– Всего три?... Бери выше...

– Ладно, яхши, соглашайся на пять.

– Идет, на пять я согласен”.

 

Двери лифта открываются,

Выходят лидеры двух стран,

Радостно пожимая друг другу руки.

***

А у вас есть другой вариант?..

Перевод с армянского – Анаит Хармандарян

Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • КУПЮРА С ИЗОБРАЖЕНИЕМ ВЕЛИКОГО ШАРЛЯ АЗНАВУРА
      2021-03-01 12:52
      115

      В Европе вошла в оборот купюра номиналом в сто евро с изображением великого шансонье Шарля Азнавура, с изображением храма в Эчмиадзине и видом на гору Арарат. Тем самым в Европе и во Франции увековечивают память о "французском армянине" Шарле Азнавуре.

    • Армен АШОТЯН: ОБЪЯСНЕНИЯ НЕ ПРИНИМАЮТСЯ
      2021-03-01 00:01
      187

      Объяснение «меня повели насильно» не принимается, написал на своей странице в ФБ вице-председатель РПА Армен Ашотян, призвав стать хозяевами своей страны и судьбы сегодняшнего отродья.

    • БАКИНСКИЙ ХАН ЗА КРАСНЫЕ ФЛАЖКИ ЗАЛЕЗ
      2021-02-28 15:16
      735

                    Алиев стал союзником тех, кто желает выкинуть Россию из Южного Кавказа, тех, кто хочет лишить Армению независимой государственности, написал в своем ТГ-канале «Мадуро – не дура» военный эксперт, редактор журнала «Арсенал Отечества Алексей Леонков, комментируя слова президента Азербайджана о возрождении армянской армии.

    • Ваграм МИРАКЯН: ТУРЦИЯ ПРЯМО ВМЕШИВАЕТСЯ В ДЕЛА АРМЕНИИ - МЫ НЕ ОСОЗНАЕМ ОПАСНОСТЬ ПРОЦЕССОВ
      2021-02-27 14:24
      729

      «Если на смену РФ в регионе придет турко-азербайджанский альянс, думаю, все понимают, какими последствиями это чревато для нас», - написал на своей странице в Фейсбук глава Союза предпринимателей «Манташев» Ваграм МИРАКЯН.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • «АГРАВАКАР» ОТКРЫВАЕТ ДВЕРЬ МГЕРА
      2021-02-28 10:49
      616

      Известный писатель, публицист, переводчик и общественный деятель Давид Саргсян преподнес читателям очередной литературный подарок. В Ереване в его переводе на армянский язык вышла в свет книга Егора Сергиева «Скала ворона. Современная Армения: история узурпированной власти».

    • «ИСТОРИЯ АРМЕНИИ» ХОРЕНАЦИ НА СЕРБСКОМ
      2020-12-21 10:28
      970

      В столице Сербии Белграде вышел в свет знаменитый труд крупнейшего армянского средневекового ученого, историографа Мовсеса Хоренаци «История Армении». Этот прекрасный подарок преподнесло сербским читателям и армянской общине страны издательство «Пешич и синови».

    • Роман Раффи "Хент" впервые будет издан на английском языке
      2020-09-10 12:21
      624

      Исторический роман "Хент" (дословно – "Безумец") армянского классика Раффи впервые будет издан на английском языке. Книга выйдет в свет в ноябре этого года, к 140-летию созданию романа. Об этом сообщает издательство армянских книг Sophene в своем микроблоге Twitter.

    • СОБЕСЕДНИК ВЕЛИКИХ
      2020-05-13 19:16
      287

      Среди юбилейных дат этого года - 95-летие со дня рождения  замечательного писателя, эссеиста и выдающегося  переводчика  Карписа  СУРЕНЯНА (САРКАВАГЯН). Его знали и любили буквально все. И не только как писателя, переводчика, но и как доброжелательного, демократичного человека, всегда открытого для общения. Его рассказы и эссе переведены на русский, грузинский, чешский, испанский, арабский языки.