Последние новости

СОБЕСЕДНИК ВЕЛИКИХ

Среди юбилейных дат этого года - 95-летие со дня рождения  замечательного писателя, эссеиста и выдающегося  переводчика  Карписа  СУРЕНЯНА (САРКАВАГЯН). Его знали и любили буквально все. И не только как писателя, переводчика, но и как доброжелательного, демократичного человека, всегда открытого для общения. Его рассказы и эссе переведены на русский, грузинский, чешский, испанский, арабский языки.

ВЛИЯНИЕ КАРПИСА СУРЕНЯНА   В НАШЕЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ СРЕДЕ было основано и на авторитете профессионала, и на обаянии его личности. Он был великолепным человеком с тонким чувством юмора, мудрым философом особенного покроя, вообще мыслителем, культурологом, необыкновенно мыслящим вне ряда и вне сравнения и, уж конечно, вне отдельного профессионального цеха.

Впервые  я  увидела  Карписа  Суреняна  в  начале  70-х   на  каком-то  литературном   собрании  в  Доме  писателей.  Среди  гомонящей,  суетной,  по  большой  части  неказистой  литературной  братии    вдруг  появился  стройный,  подтянутый, не  очень  молодой  человек  с  удивительно  умным  и  благородным  лицом, в  сером  костюме,  великолепно  подходившем  ему.  Позже с  большим  интересом    прочла  и  его  книги -  яркие,  глубокие.  Это литература немыслимого накала чувств, предельно возможной искренности, естественности. Это умение держать сюжет. Это стиль, отражающий личность автора. Это тонкое кружево деталей, штрихов, придающих текстам трехмерность, почти осязаемость. «Բնիկ որտեղացի ես», «Чистые руки», «Права жизнь», «Остров блаженства», «Сыновья солнца» – в этих книгах   дышат и судьба, и почва. Эти книги свидетельствовали об авторском вкусе, протестующем против шаблона и литературной приземленности. Раскладывать их по жанровым «полочкам» абсолютно бессмысленно. Ведь и жизнь написавшего их писателя – неразделима. «Профессия писателя, – говорил он, – это не свод прописных истин, а драма, развивающаяся по своим соответственным канонам».

Чего-чего, а драматизма в судьбе писателя хватило бы на несколько биографий. Судьба не была к нему особенно благосклонна. Родился он в 1925 году в Афинах в семье беженцев, спасшихся от Геноцида. Образование получил в учебном заведении Мелконян (Кипр). Отказавшись от продолжения образования в Брюссельском университете, в 1946 году с семьей репатриировался в Армению. Публиковаться начал с 1951 года. В 1959-1961 гг. был слушателем Высших литературных курсов в Москве, затем заочно окончил Литературный институт имени М.Горького. Член Союза писателей Армении с 1955 года. Среди лучших переводов Карписа Суреняна – трилогия Джона Голсуорси «Сага о Форсайтах» и роман Федора Достоевского «Братья Карамазовы».

ПРИ ВСЕМ СВОЕМ КРИТИЧЕСКОМ ОТНОШЕНИИ К ОКРУЖАЮЩЕЙ ПРОЗЕ ЖИЗНИ Карпис Суренян служил Родине всеми силами своей талантливой души. Во всем своеобразный, остроумный, он лучше, острее других видел недостатки и советской, и нынешней армянской действительности. Но тем не менее считал делом чести вкладывать в служение стране все свои дарования и знания. Служить иначе своей Родине было ниже его достоинства.

Карписа Суреняна отличали умение рассказывать истории, увлекать потрясающими рассказами о музыке и музыкантах. В начале 70-х он часто приходил в издательство «Айастан», заходил в редакцию «Гркери ашхар», удобно усаживался, и мы мгновенно забывали о работе, слушали с увлечением, восхищаясь проницательностью анализа, обилием метких сравнений, блеском литературно-музыкального изложения. Карпис  Ованесович  владел несколькими иностранными языками, прекрасно знал музыку, живопись, мировую литературу, архитектуру, обладал познаниями поистине энциклопедическими. Его интересовали Бетховен и Глинка, Берлиоз и Стендаль, Верди и Мусоргский, Чайковский и Малер, Танеев и Россини, Шостакович и Хачатурян. Разносторонность интересов и универсальность знаний сочетались у Суреняна с высоким профессионализмом. Какой блеск, какой талант, свобода импровизации и покоряющее действие слова!

Вся его жизнь была пронизана творческим светом, и эта черта сказалась не только в его произведениях, но и в фундаментальных переводах – особенно «Братьев Карамазовых» Достоевского. По признанию самого писателя, Достоевский берет человека за живое. Представьте: 17-летний армянский юноша, который родился на чужбине от родителей-беженцев и который с детства пропитан сознанием трагической судьбы своего народа, в годы Второй мировой войны живет в интернате на острове Кипр, совершенно оторванный от своих родителей, живущих в оккупированной гитлеровскими войсками Греции. И он читает «Братьев Карамазовых» в переломном возрасте… Причем на английском языке: русского тогда не знал.

Великий роман Достоевского сыграл решающую роль в его жизни. Он вспоминал: «За несколько дней жизнь совершенно изменилась для меня: бездонные глубины бытия и человеческой души стали разыгрываться перед моим внутренним взором, я то взлетал на светлейшие вершины радости, которой Митя Карамазов пел свой гимн из темницы, то падал в черные бездны страдания, внимая колоссальному бунту Ивана Карамазова. Что это было для юной души – счастье или пытка? Трудно сказать».

КОПАЯСЬ В БИБЛИОТЕКЕ, ОН НАШЕЛ ДВА БОЛЬШИХ РОМАНА на французском языке: «Преступление и наказание» и «Идиот». К его счастью, там же, в библиотеке он нашел очерк Ст. Цвейга о Достоевском, тоже на французском языке. Но он никак не мог найти «Братьев Карамазовых». А между тем его привлекало даже заглавие романа. Вдохновенное высказывание Ст.Цвейга о Карамазовых еще больше возбуждало любопытство.

Забавно и трогательно вспоминал писатель, как он в Ереване вскоре после репатриации достал «Преступление и наказание» на русском языке и беспомощно смотрел на страницы книги, ничего не понимая.

– Представьте еще такую картину: двое воспитанников интерната, и оба из Греции, только что прослушали пластинку Пятой симфонии Чайковского и лунной ночью сидят на скале, под ароматными средиземноморскими соснами, перед ними амфитеатром спускаются к морю лесистые склоны гор, вокруг первозданная тишина, а где-то далеко-далеко миллионы людей страдают и умирают в ужасах войны. И эти юноши философствуют о жизни, о мире, о звездных пространствах над головой, – рассказывал Суренян. – Один из них страстно рассказывает другому о бунте Ивана Карамазова против этого негармонично созданного Богом мира. Рассказывает о том, как Алеша тихой ночью, когда «тайна земная соприкасалась со звездою», повергся на землю, обнимал и целовал ее, плача, рыдая и обливая своими слезами, и исступленно клялся любить ее во веки веков. И вдруг этот юноша восклицает в порыве воодушевления: «Вот клянусь тебе, я переведу этот роман».  И перевел. Роман в двух книгах в его переводе вышел в самом начале 80-х годов. Заслуги писателя были высоко оценены правительством Армении. Он удостоен ордена «Св. Саак – Св. Месроп» (2004 г.), медалью Мовсеса Хоренаци .

В  книгах  Карписа  Суреняна,  во  всем,  что он  создал, сошлись  все  линии  его творческих  устремлений:  его  убежденность  в  подлинной   ценности  силы  духа и внутренней  свободы  человека, всюду   остающегося  самим  собой.  Отразилось и понимание человеческой  истории,  в которой  человек  участвует   помимо  своей  воли.  Блистательную, отечески строгую  и, вместе с  тем, счастливую  школу  переводческого  и  писательского  мастерства Карписа  Суреняна   прошли  десятки юных  людей , получив от   него  бесценный  дар неподдельной  любви  к  литературе  и жизни.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • МИР ТАИНСТВА И ВОЛШЕБСТВА
      2023-03-20 10:00
      2201

      Вспоминая мастера Художница Рипсимэ Симонян была одарена так щедро и так многообразно, что для полного представления ее работ не хватило бы и нескольких залов и музеев под открытым небом. У них свои законы, свое кровообращение, своя нервная система. Для многих любителей творчества художницы ее акварели - это откровение. Всем известны ее керамические и скульптурные работы, но мало кто знает, сколько акварельных картин и рисунков она создала: даже прикованная к больничной койке, она не оставляла карандаша и кисти. И эта щедрость души, это стремление тратить свои душевные богатства без оглядки, отдать людям всю себя без остатка - несомненно, один из первых признаков, изначальное свойство истинного таланта.

    • В ТБИЛИСИ РЕСТАВРИРУЕТСЯ ДОМ АЛЕКСАНДРА МЕЛИК-АЗАРЯНЦА
      2023-03-14 09:53
      3587

      Армянская культура, развиваясь не только в Армении, но и во многих странах, где веками проживали армяне, сумела сохранить свою национальную суть. А из всех городов мира, куда судьба забрасывала армян, наверное, Тифлис был самым близким, самым родным. Еще древние говорили, что в том месте, где жил великий человек, остается его тень, "Гениус лоци". Есть "Гениус лоци" и в одном из самых красивых здании Тбилиси – доме Мелик-Азарянца в самом центре столицы, где, по сообщению грузинской прессы, начались подготовительные работы для его реабилитации. Об этом сообщила компания Silk Development.

    • "Я ЛЮБИЛ ЭТОТ МИР – ОТ ЗАРИ"...
      2023-03-13 10:05
      3825

      Март в Армении, как известно, проходит под знаком Егише Чаренца. 13 марта – день рождения поэта – становится радостным праздником для всех любителей его поэзии, ибо день великого поэта для нас – самое знаменательное культурное событие. Прямо с утра у памятника Чаренцу собирается огромная толпа почитателей творчества поэта, писателей, студентов вузов, иностранных гостей.

    • ПАМЯТИ ЗАВЕНА ВАРДАНЯНА
      2023-03-11 17:33
      4581

      Неладное заподозрила на днях, когда на юбилейном гала-концерте Национального камерного оркестра, в котором он должен был выступить, его не было. А через неделю пришло известие о его смерти. Увы, после тяжелой болезни. Он стал очередной жертвой этого прожорливого ковида, который, казалось бы, отступил, но все еще уносит жизни. Горько сознавать, что теперь в наших концертных залах, на наших улицах, среди друзей мы больше не увидим Завена Варданяна – этого замечательного дирижера, неповторимого, изумительного человека, сочетавшего в себе сказочную выносливость, благородство и верность в дружбе, неистощимую энергию и неимоверную любовь к жизни.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • МАНЕ ТАНДИЛЯН ПРОБЕЖАЛА ПУТЬ ОТ ПРОЗАПАДНОГО ДЕЯТЕЛЯ ДО ПРЕДСЕДАТЕЛЯ ПРОРОССИЙСКОЙ ПАРТИИ…
      2023-03-09 10:26
      1944

      Переехала в Арцах, чтобы освободить сыновей от службы в армии? 15 декабря 2015 г. Эдмон Марукян оповестил политизированную публику о регистрации партии "Лусавор Айастан", а 2 апреля 2017 г. эта партия прошла в парламент в составе блока "Елк". Мане Тандилян стояла у истоков формирования организации и интеграции ее в предвыборный альянс с участием партии Пашиняна, а потому в стенах парламента она возглавила комиссию по финансово-кредитным и бюджетным вопросам.

    • ГОРОД-САД ВЕЛИКОГО ТАМАНЯНА
      2023-03-03 11:10
      4733

      4 марта исполняется 145 лет со дня рождения великого Зодчего и Человека, Александра Ивановича Таманяна. Мой дорогой дедушка по отцовской линии, прожил плодотворнейшую и насыщенную жизнь, оставив богатое архитектурное наследие в России, Иране и, конечно же, в Армении.

    • НЕЗАБЫВАЕМОЕ ИМЯ
      2023-02-14 10:12
      5355

      К 100-летию Геворга АДЖЕМЯНА Он был из поколения старой подлинной интеллигенции. Видела его каждое утро. Приветливо улыбаясь близким и знакомым, поминутно снимая шляпу, он всегда спешил в одном и том же направлении. В музыкальной десятилетке имени П. И. Чайковского его ждали дети. Он должен был настроить инструменты и тем, кто еще не успел этого сделать. И начать репетицию - долгий, мучительный, но и радостный процесс. Мучительный, ибо добиться успеха от одного легче, нежели от многих. Ведь это дети - единый организм, имя которому - ансамбль. А ансамбль не состоится, если хотя б один из них не одолеет трудного штриха, не почувствует темпа или нюанса.

    • СЛОВО И ДЕЛО САБИРА СТЕПАНЯНА
      2023-01-13 10:21
      3836

      К 90-летию со дня рождения Биография крупного хозяйственника, организатора производства, заслуженного геолога Армянской ССР Сабира Николаевича СТЕПАНЯНА (1933 - 2016 гг.) так богата знаменательными событиями и датами, что одно только их перечисление займет немало места. Выделю главное.