Последние новости

"ПОЭТ, ОРАТОР И ВОИН"

В 1912-1913 гг. военно-политический блок Сербии, Черногории, Греции и Болгарии, известный под названием "Балканский союз", начал освободительную борьбу против Османской империи. Именно тогда будущий советский нарком по военным и морским делам Лев Троцкий (активно занимавшийся в тот период журналистикой) опубликовал в газете "Киевская мысль" (N197, от 19 июля 1913 г.) статью "Андраник и его отряд", где обратил внимание на "поэта, оратора и воина - товарища Гарегина". Можно сказать, что Троцкий и стал первым в русской публицистике популяризатором Нжде. Его материал весьма интересен и в аспекте понимания той миссии, которую взяли на себя армянские отряды во время Балканских войн.

"ТО ДУНОВЕНИЕ ИДЕАЛИЗМА, КОТОРОЕ ЧУВСТВОВАЛОСЬ В НАСТРОЕНИИ болгарских народных масс в первую эпоху войны, наиболее яркое свое выражение нашло в армянском отряде. Люди другой нации, другого языка, других преданий собрались под болгарское военное знамя, которое стало для них знаменем борьбы за чужую свободу - правда, против общего врага <…> Платье у добровольцев свое, штатское, только подобранное и подтянутое на военный лад; на многих плотные онучи, ловко охваченные ремнями от локтей. На спине холщовая сумка и башлык, сбоку - лядунка и у большинства собственный револьвер. Все в цветах. На высоких барашковых шапках у ворота и вокруг пояса цветы. И вот все это вместе: барашковые шапки, тугие пояса, башлыки, чистые мешки и цветы придавали отряду не только боевой, но и праздничный вид <…>

Ротой командует армянин-офицер в форме. Его величают просто "товарищ Гарегин". Гарегин - это бывший студент Петербургского университета, привлекавшийся по знаменитому "лыженскому процессу" "Дашнакцутюн" и оправданный после трехлетнего заключения. Он прошел в Софии курс военного училища и числился до войны подпоручиком запаса болгарской армии. Гарегин - поэт, оратор и воин - весь пламенный от значительности выпавшей на его долю миссии. <…> Старательно марширует отряд, в котором теперь трудно признать корчмарей, приказчиков и кафеджиев. Недаром Гарегин десять дней по десять часов в день обучал их тайнам строевого искусства. Он совсем охрип от команды и речей, у него лихорадочный вид и его иссиня-черные волосы бурными волнами выбиваются из-под офицерской фуражки <…>

Нужно прощаться. Гарегин из офицера превращается в патетического оратора. Он говорит о том, что армян всегда считали безличными и трусливыми, нацией без священного огня, способной только ползать и наживаться; однако последние двадцать пять лет показали, что и армяне умеют бороться и умирать за свободу... Женщины забрасывают оратора цветами. Не хотят отрываться жены и дочери от близких своих, но нужно прощаться. Команда-отряд выстраивается и с песней вперед! <…> Такова маленькая глава чистой романтики в страшной книге балканских событий".

ГАРЕГИН НЖДЕ. ИЗБРАННОЕВ ТОЙ ЖЕ СТАТЬЕ ТРОЦКИЙ ПРИВОДИТ СЛОВА РАНЕНЫХ СОЛДАТ, с которыми несколько позже встретился в Софии: "В конце ноября я видел в Софии первых раненых из армянского отряда - человек двадцать. Выглядели они совсем не так, как в тот солнечный день, когда я провожал их. - Тяжело было в походе, - рассказывали раненые, - очень тяжело <…> Участвовали мы в деле против Явор-паши вместе с регулярными войсками. Страха в сражении не было <…> Андраник сражался наравне с нами, с ружьем в руках, но во время боя настоящее руководство переходило к нему. Гарегин очень храбрый, в бою никогда не ложился, а перебегал с саблей от позиции к позиции. С нами Гарегин делился последним куском. Когда первый у нас дружинник пал, Гарегин подошел, поцеловал в лоб и говорит: "Вот первый мученик!" И дальше также. Кто падал, Гарегин подойдет, поцелует и кричит: "Красный Крест!" Выходят санитары и уносят раненого".

В этом небольшом абзаце проявляется уже натура Нжде. Долгие десятилетия именно это представление армянского идеолога и воина оставалось единственным в русской и русскоязычной публицистике правдивым (в жанре репортажа) обращением к образу Нжде. По крайней мере таким застал и таким увидел его Троцкий в 1913 году. Все самое главное в жизни этих незаурядных людей было еще впереди.

В период агонии СССР и особенно после обретения Арменией независимости массовый интерес к Нжде (который в первые советские десятилетия представлялся в карикатурном свете, а позже был просто предан забвению) нахлынул девятым валом. Были изданы его произведения и речи, написаны очерки и книги. Наряду с ценными изданиями (в основном на армянском) публиковались и слабые материалы, где искажались сами идеалы, которым и посвятил всю свою жизнь Нжде. Оценки его деятельности разнились и зачастую подчинялись фактору партийной, политической и идеологической принадлежности самого толкователя.

И ВОТ ВЫШЕЛ В СВЕТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ СБОРНИК "ГАРЕГИН НЖДЕ. ИЗБРАННОЕ" ПОД ОБЩЕЙ РЕДАКЦИЕЙ ЛЕВОНА КАЗАРЯНА (МИКАЕЛЯНА), где читатель может ознакомиться с такими значительными в идеологическом аспекте работами, как "Открытые письма армянской интеллигенции" (перевод Армена Лалаяна), "Открытое письмо Майклу Арлену" (перевод Павла Ананяна), "Тюремные записи" (перевод Эмилии Татевосян), "Беседа с военачальником Гарегином Нжде" (перевод Эмилии Татевосян) и "Афоризмы" (перевод Левона Казаряна). Кроме того, в книге помещены биографический очерк "Гарегин Нжде" (автор - Мушег Лалаян, который вместе с Артемом Казаряном содействовал изданию сборника), а также комментарий виднейшего идеолога армянского национального движения Айка Асатряна к книге самого Нжде – "Движение родового духа" (перевод Эмилии Татевосян).

В чем, на наш взгляд, ценность данного издания? Русскоязычной аудитории предлагается единый сборник писем и речей Гарегина Нжде. Конечно, контингенту, который интересуется армянским освободительным движением, перечисленные работы знакомы, так как они публиковались ранее в разных изданиях и размещены на различных сайтах. Вопрос, однако, в деталях, причем не только потому, что притягательность фигуры Нжде провоцирует многих на соблазн собственноручно переводить его мысли и приложить к ним свои комментарии.

Дело в том, что Нжде как алмаз – одновременно и самый твердый, и самый хрупкий, одно неосторожное и неровное движение может его сильно поранить. Соответственно главная, на наш взгляд, ценность сборника в том, что над ним работали самые серьезные на сегодняшний день специалисты. А тот факт, что он вышел под общей редакцией Левона Казаряна, – уже знак качества и гарантия того, что именно эти слова, именно эти мысли и именно в этом контексте и имел в виду Гарегин Нжде.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • НА ПЕРЕКРЕСТКЕ
      2021-06-11 10:57
      1992

      Для системного понимания характера тридцатилетних политических противостояний внутри армянского мира методологически важно с самого начала обозначить базовую площадку схизмы и в дальнейшем отталкиваться преимущественно он нее: все прочие проявления антагонизма, сколь бы обостренно и неприязненно они ни выплескивались в разные годы, это либо отпочковавшиеся от базовой площадки побочные (нередко радикализировавшиеся) развития, либо не являются сколь-нибудь специфичными.

    • НА ПОРОГЕ МИРОВОЙ ВОЙНЫ
      2020-11-14 10:16
      2114

      Создавшаяся в регионе ситуация подготавливает все необходимые условия для глобальной войны, площадкой которой станет изначально площадь Армянского нагорья, распределенная между несколькими соседними государствами. Единственная возможность предотвратить масштабную войну – денонсация Заявления трех.

    • "КЛОУН - ЭТО МОЕ ХОББИ"
      2016-03-17 14:27
      3621

      15 марта Леониду Енгибарову исполнился бы 81 год За пять минут до смерти он еще добивался свидания. Молоденькая медсестра, которая собиралась делать ему укол в сердце, не знала даже, как себя вести в столь неординарной ситуации: в училище этого не преподавали. Она, как, впрочем, и сам врач, вообще мало что соображала в этот вечерний час: 25 июля 1972 года в Москве было действительно жарко.

    • "ЕРЕВАН: С КРЕСТОМ ИЛИ НА КРЕСТЕ"
      2016-02-17 16:32
      3717

      Арис КАЗИНЯН: "Прошлое и будущее в Азербайджане моделируется на основе указов и программных выступлений президента" Столица Республики Армения, Ереван, превратилась в особую мишень азербайджанской информационной войны: с начала 1990-х официальный Баку тиражирует тезис об "исконно азербайджанской принадлежности" как армянской столицы, так и земель, на которых она располагается. Об этом пишет армянский журналист и исследователь Арис Казинян в предисловии к книге "Ереван: с крестом или на кресте", являющейся попыткой фиксации и осмысления чрезвычайно пестрого спектра процессов, прямо или опосредованно слагавших характер развития данной территории, предопределив неизбежность превращения именно Еревана в главный центр Восточной Армении, а позже – в столицу восстановленного армянского государства.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • БЕССТРАШНАЯ ЗАБЕЛ ЕСАЯН
      2021-05-17 09:31
      6435

      Забел Есаян была единственной женщиной в черном списке представителей армянской интеллигенции, подлежащих аресту и депортации 24 апреля 1915 г. Однако ей, уже состоявшейся писательнице и общественному деятелю, удалось избежать гонений правительства Османской империи и обвести вокруг пальца младотурок, начавших на нее настоящую охоту.

    • БЫЛО БЫ ВЕРНО ВОВЛЕЧЬ ДИАСПОРУ В ЖИЗНЬ АРМЕНИИ
      2021-05-07 10:21
      2284

      В википедийной биографии нашего соотечественника из Франции Карена ХУРШУДЯНА наряду со сведениями об образовании, деятельности, основных этапах жизни читаем имена его многочисленных педагогов, что встречается не часто. Каждый из учителей - в школе, на танцевальном поприще, юридических факультетах вузов - внес свой вклад в становление многогранной личности Карена Хуршудяна - танцора, преподавателя, юриста, поэта, литератора, переводчика, общественного деятеля и, наконец, патриота, который в течение 15 лет жизни во Франции не выпускает из рук флаг матери-родины - Армении.

    • "ПРИГОВОР В СТАМБУЛЕ..." НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
      2021-04-03 09:57
      2710

      В 2008 г. в Турции вышла в свет книга "Приговор в Стамбуле: судебные процессы по делу о геноциде армян", вызвавшая немало шума в широких общественных кругах страны и среди зарубежных историков, геноцидологов, политологов, представителей других специальностей. Авторы исследовательского труда Ваагн Норайр Дадрян и Танер Акчам выбрали в качестве языка-оригинала книги турецкий.

    • ГЛАЗАМИ РУССКИХ ПОЭТОВ
      2021-03-29 12:01
      4281

      Доктор филологических наук, профессор, председатель общества "Армения - Россия" Михаил Давидович АМИРХАНЯН более полувека исследует русско-армянские литературные взаимоотношения, издал по теме 16 книг, опубликовал около 100 статей. На днях вышла в свет еще одна книга - "Армения в зеркале русской поэзии" - под  редакцией доктора филологических наук, профессора Смоленского государственного университета И.В. Романовой.