РУСАЛКА ВЕРНЕТСЯ, "КОГДА ЗАХОЧЕТ..."
В издательстве "Асогик" вышла книга Елены АСЛАНЯН "Озерная нимфа". В нее включены два рассказа автора, напечатанные на армянском и русском языках, а также перевод на русский рассказа "Курдиянка" пера известного писателя Мкртича Саргсяна. В предисловии автор выражает благодарность Управлению Верховного комиссара ООН по делам беженцев в Армении (УВКБ ООН) за то, что оно "уделяет огромное внимание творческому самовыражению тех, кто одарен талантом, их признанию не только на родине, но и за рубежом".
"ОЗЕРНАЯ НИМФА" - короткий рассказ, выстроенный на грани реалий и мистики. Его герой Гор на время вынужденно приезжает в Арцах, в деревню, которую он когда-то защищал. И здесь ночью, плавая в озере, он вдруг встречает русалку, которая, обнажившись, прыгает со своей резиновой лодки, чуть не тонет, но, спасенная героем, ночует в его хижине, без того, что обычно происходит между мужчиной и женщиной. А наутро она (приехали вдруг друзья героя), обернутая простыней, садится в свою лодку и уплывает, оставив в сердце спасителя надежду (судя по его реплике), что русалка может вернуться, "когда захочет".
Второй рассказ - "ЗАНЭ" - о двух женщинах, случайно встретившихся через несколько лет. В их первую встречу они лежали в роддоме. У обеих - сыновья, которых они теперь привели в бассейн, в "лягушатник". Но годы по-разному обошлись с героинями. Если у выхоленной Шамирам все в порядке, включая мужа, находящегося в длительной заграничной командировке, то Занэ совсем поседела и "щеголяет" в изношенных, похожих на мужские туфлях и несуразном свитере. Шамирам поначалу ее не узнает и только потом припоминает, что это та Занэ, медсестра в Карабахскую войну, участвовавшая в боях. Теперь у них несопоставимый статус. В финале Шамирам, "увидев в зеркале свое отражение, в ужасе закрыла глаза. Ей показалось, что десять лет, на которые она выглядит моложе, она украла у Занэ".
В предисловии, рассказывая о пройденном пути, автор отмечает сборник рассказов "Наша жизнь, наша война, наша любовь...", который участвовал в конкурсах "Премия президента РА" и Культурного центра "Текеян". А перевод "Курдиянки" вызван стремлением Елены Асланян "помочь обрести вторую жизнь многим произведениям армянских писателей на современном динамичном русском языке..."
Первый рассказ Е.Асланян был напечатан в 2004 году при содействии УВКБ ООН. Теперь - новая встреча с читателем.
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2024-09-13 09:50
Армянская история - одна из сложнейших на свете научных дисциплин, и углубляться в нее дано не каждому. Архимарафонская дистанция в несколько тысяч лет, параллельные скудость и множество различных своих и чужих источников. Поди - разберись. Историк, публицист Ваге ЛОРЕНЦ издал в последние 2-3 года несколько книг. Расскажу о трех, начав с "Армянских правителей". Две другие - два тома под названием "Гах намак" ("Табель армянских нахараров"). В ней, кроме царей, рассказывается о княжеских родах армян. Кстати, один из томов издан при содействии мэра Гориса Аруша Арушаняна. Но вернемся к "Правителям", начав с Айка, сына Торгома, и его поединка с Белом 11 августа 2492 года до нашей эры.
-
2024-09-11 09:56
Дама с собачкой. А теперь и дама с косметологом. Причуды представительниц слабого пола неисчерпаемы и не перестают удивлять публику.
-
2024-09-05 09:54
Известный скульптор Лева Бейбутян работает с бронзой, деревом, глиной, гранитом и туфом. Его памятники установлены в Санкт-Петербурге и Ленинградской области, находятся в государственных и частных собраниях по всему миру. С 20 августа в Музее искусства Санкт-Петербурга XX-XXI веков проходит выставка работ Бейбутяна, которая продлится до 6 октября.
-
2024-08-27 09:31
Согласен, что название выглядит загадочно, а потому сразу объясню, что доля ангелов - это отголосок французской легенды. Там идет речь о закупоренных бочках коньяка, которые были заполнены не до краев. На вопрос о причине священник в шутку объясняет, что это результат дегустации божественного напитка ангелами. Их доля. В реальности - это часть коньяка, которая испаряется из бочек в процессе старения. В нашем же случае "Доля ангелов" - название книги кандидата биологических наук Лилит Гукасян о Роберте Азаряне. Ну а чем Роберт Александрович занимался всю свою сознательную жизнь, догадаться несложно из его цитаты в начале книги: "Мы воздаем хвалу живительному вину, но никогда не восхвалим пьянство".
ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ
-
2024-07-03 09:35
Всемирно известный ученый армянского происхождения, популяризатор науки Артем Оганов сообщил о выходе новой редакции книги для детей "Химия. Атомы, молекулы, кристаллы". Первое издание книги под названием "Химия с Артемом Огановым" (2022 год) не только оказалось успешным по продажам, но и удостоилось премий. За эту книгу Оганов получил Всероссийскую премию "За верность науке" и две премии просветительского общества "Знание".
-
2024-06-21 11:26
Предстоятель Арцахской епархии ААЦ, епископ Вртанес Абрамян издал книгу «Государственная политика вандализма в Азербайджане».
-
2024-04-27 09:56
Вышла в свет книга Рубена ГРДЗЕЛЯНА "История железных дорог Армении", изданная по заказу ЗАО "Южно-Кавказская железная дорога". Автор, филолог по образованию, отмечает в предисловии, что дорога создавалась в одном государстве, пережила три государства-собственника, приходила в полный упадок и возрождалась.
-
2024-04-25 10:44
"Я хочу поблагодарить всех людей, которые работали над моей книгой. Никогда не думал, что она будет переведена на армянский язык. Сказать, что она переведена на немецкий или французский язык - ну, подумаешь! А все-таки на армянский… Это предмет моей гордости!" - эти слова, произнесенные Владимиром Познером в Ереване в мае 2019 г., когда вышел в свет армянский перевод его книги "Прощание с иллюзиями", он, скорее всего, повторил бы и теперь. В Центре "Текеян" состоялась презентация книги "Владимир Познер. Мое сердце на армянской стороне", автором-составителем которой стал известный армянский журналист Серго ЕРИЦЯН.