Последние новости

"НЕ ВСЕМ МОИ ПИСАНЬЯ ЧТИТЬ: ОСОБЫЙ СМЫСЛ У СЛОВ МОИХ!"

Эти строки Саят-Новы - одного из величайших лириков XVIII века, поэта, творившего на трех языках, несут в себе двоякий смысл.

Философская глубина и афористичный слог, безбрежный мир любовных чувств, извечный спор добра и зла в измерении краткой человеческой жизни - мало кто из современников мог по достоинству оценить поэтическую ценность этих и других граней наследия Саят-Новы. Вдобавок он вплетал в свои стихи-песни на армянском, турецком и грузинском слова не только из упомянутых трех языков, но и из грабара, персидского, арабского. Многие слова сегодня не употребляются, а потому "писанья" поэта понять нам стало еще труднее, чем его современникам. Вот уже много лет переложением стихов Саят-Новы на современный армянский язык занимается Ишхан Степанян, издавший по этой теме две книги. На днях вышла третья - "Саят-Нова. Армянские и турецкие песни".

В предлагаемом вниманию читателя издании приведены все 47 армянских стихов, содержащихся в рукописном сборнике, составленном самим Саят-Новой. Из того же сборника ("Давтара"), хранящегося ныне в Музее литературы и искусства им.Чаренца, Степанян перевел 23 турецких стиха. Все тексты приводятся синхронно: слева - оригинал, справа - переложение. Сравнивая, читатель получает возможность вникнуть в смысл многих слов, которые ранее не воспринимались и в лучшем случае лишь угадывались в общем контексте стихотворения. Что касается переводов турецких песен Саят-Новы, то для очень многих их содержание станет открытием. Стоит отметить, что в работе над их переводом Степаняну пришлось основательно углубиться в словари османского, турецкого, грузинского языков.

Тщательно выдерживая ритм и рифму при переложении армянских песен, Степанян делает все, чтобы не отклоняться от стихотворного строя оригинала. При этом он категорически против того, чтобы певцы или чтецы исполняли эти песни в современной трактовке. Цель работы - толкование, разъяснение непонятных сегодняшнему читателю строк, а не "осовременивание" великого лирика.

Свои исследования о творчестве поэта И. Степанян разместил на сайте: www.Sayat-Nova.am. Готов выслушать мнения тех, кто любит и знает Саят-Нову. Книга продается в магазине "Ноян тапан" на пл. Республики в Ереване и наверняка заинтересует многих. Том стихотворений завершается 6 стихотворениями, переведенными по просьбе Степаняна безвременно ушедшим от нас переводчиком и поэтом Рафаэлом Папаяном. Их фрагменты в свое время печатались в "ГА". Одно из них звучит так.

До самой смерти в твоей я сети - куда ж деться!

Ах, слезы эти, стенанья эти теснят мне сердце;
Ты - лань, на свете такой не встретить - дай наглядеться!
Пройдешься садом, спою я с сазом, как ты прекрасна.

Власы - букеты, уста - шербеты; очарованье!
Пойдем же к лугу, дойдем до пруда, где бродят лани.
Соловей розу вовек не бросит - она желанна.
Пройдешься садом, спою я с сазом, как ты прекрасна.

Траву ль, кусты ли уже укрыли небесны росы;
Под песней сладкой проснулись маки, раскрылись розы;
Соловья песню в наш сад чудесный ветра заносят.
Пройдешься садом, спою я с сазом, как ты прекрасна.

Рукою доброй Лейли подобно сотворена ты;
От чудной вязи волос мой разум спасти бы надо;
Как сад изящен с соловьем спящим и с розой рядом!
Пройдешься садом, спою я с сазом, как ты прекрасна.

Твои наряды - шелка и злато, узоры - чудо;
При встрече нашей наполни чашу - и пить я буду;
Приди на счастье и рви на части Саят-Нову ты.
Пройдешься садом, спою я с сазом, как ты прекрасна.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • НЕ ЗВОНИ МНЕ, НЕ ЗВОНИ
      2020-04-02 11:45
      1537

      Ровно 2 года назад, 31 марта 2018 года оппозиционный депутат Н. Пашинян затеял поход из Гюмри в Ереван, направленный против «преступного режима коррупционеров – душителей демократических свобод» - за торжество социальной справедливости в условиях грядущей «революции любви и согласия». 31 марта 2020 года новый состав НС РА поздно вечером продавил, несмотря на бойкот оппозиции, решение о поправках к Закону о режиме чрезвычайного положения.

    • АННА, ЖАКЛИН И "НОВАЯ АРМЕНИЯ"
      2020-03-28 16:00
      2806

      Порой трудно скрывать чувства. Я вот, к примеру, чуть не прослезился, ознакомившись с содержанием записки на страничке супруги премьер-министра Анны АКОПЯН.

    • ЗАДАВИМ КОРОНАВИРУС БРОНЕТРАНСПОРТЕРАМИ?
      2020-03-26 16:25
      1799

      Чрезвычайное положение, введенное в Армении в связи с пандемией, мера вынужденная и адекватная сложившейся ситуации. Разве что не надо было на подходе к ЧП хорохориться, и терять драгоценное время, называя на уровне премьера и главы Минздрава вирус не очень опасным, и не заниматься дешевыми даже для «безграмотных погосов» акциями в виде прогулок Анны Акопян по улицам без маски и перчаток с раздачей из рук в руки «спасительных» буклетов, объясняющих неосведомленным гражданам, что за напасть такая обрушилась на наши головы.

    • ГАЛЕРЕЯ ГАЛЕЧЯНА
      2020-03-23 10:55
      995

      Каждый из нас является в этот мир с какой-то целью, миссией, для какого-то дела жизни. Блаженны те, кто угадывает, для чего их произвели на свет. Они занимают свое, а не чужое место в жизни. Правда, к таким принадлежит ничтожное количество из родившихся. А состоявшиеся делают мир интереснее и богаче в соответствии с калибром своих способностей и талантов.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • ВРАЧУЮЩИЙ ПОЭТ НАРЕК КАРАПЕТЯН
      2020-03-31 11:08
      2075

      История мировой литературы знает немало имен писателей, чьей изначальной профессией была медицина: Франсуа Рабле, Фридрих Шиллер, Артур Конан Дойл, Сомерсет Моэм, Антон Чехов, Михаил Булгаков, Василий Аксенов, Рубен Севак, Зорий Балаян и многие другие. На днях мне довелось побеседовать с соотечественником из Москвы, кто,  излечивая людские тела, однажды задумался и о врачевании душ. Знакомьтесь: Нарек Григорьевич Карапетян, книга-брошюра стихов «Эскизы ностальгии» которого вышла недавно в издательстве «Гитутюн» НАН РА.

    • СПИСОК ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕК ЭЛЕКТРОННЫХ И АУДИОКНИГ
      2020-03-19 08:06
      3566

      Сидим дома и наслаждаемся чтением В стремительном темпе жизни порой не хватает времени на любимые дела, скажем, на чтение. Так получилось, что слоган этого месяца – «Сиди дома». Armenia Today собрала для любителей чтения список крупнейших онлайн ресурсов, бесплатно предоставляющих свои цифровые библиотеки и аудиокниги всем пользователям.

    • ТАМАР ГАБРОШВИЛИ - "ГОСТЬЯ ОТ БОГА"
      2020-03-17 10:51
      3069

      Не так давно в Ереване побывала грузинская поэтесса Тамар Габрошвили. Поводом для приезда стал выход книги ее стихов в издательстве "Айастан" в переводе Г. Магвалы. На встрече в возглавляемом Аревшатом Авакяном Армянском фонде культуры директор издательства Ваагн Саркисян, другие деятели культуры поздравили поэтессу с выходом к армянскому читателю, пожелали новых успехов. Т. Габрошвили в краткой беседе ответила на несколько моих вопросов.

    • ПИСАТЕЛЬ И ЭССЕИСТ САСУНИК ТОРОСЯН
      2020-03-13 12:20
      1354

      Несколько лет назад на страницах газеты "Азг" была опубликована статья-воспоминание о писателе, публицисте Сасунике Торосяне. В первых строках автор М.Хачатрян сетовала на то, что на всем пространстве интернета невозможно найти ни одного произведения такого яркого, самобытного и талантливого прозаика, каким был Сасун Торосян, и отметила, что ее публикация подтолкнула внука писателя, ныне директора научно-культурного центра "Матенадаран - Гандзасар" Арама Торосяна, взять на себя популяризацию его литературного творчества.