"НЕ ВСЕМ МОИ ПИСАНЬЯ ЧТИТЬ: ОСОБЫЙ СМЫСЛ У СЛОВ МОИХ!"
Эти строки Саят-Новы - одного из величайших лириков XVIII века, поэта, творившего на трех языках, несут в себе двоякий смысл.
Философская глубина и афористичный слог, безбрежный мир любовных чувств, извечный спор добра и зла в измерении краткой человеческой жизни - мало кто из современников мог по достоинству оценить поэтическую ценность этих и других граней наследия Саят-Новы. Вдобавок он вплетал в свои стихи-песни на армянском, турецком и грузинском слова не только из упомянутых трех языков, но и из грабара, персидского, арабского. Многие слова сегодня не употребляются, а потому "писанья" поэта понять нам стало еще труднее, чем его современникам. Вот уже много лет переложением стихов Саят-Новы на современный армянский язык занимается Ишхан Степанян, издавший по этой теме две книги. На днях вышла третья - "Саят-Нова. Армянские и турецкие песни".
В предлагаемом вниманию читателя издании приведены все 47 армянских стихов, содержащихся в рукописном сборнике, составленном самим Саят-Новой. Из того же сборника ("Давтара"), хранящегося ныне в Музее литературы и искусства им.Чаренца, Степанян перевел 23 турецких стиха. Все тексты приводятся синхронно: слева - оригинал, справа - переложение. Сравнивая, читатель получает возможность вникнуть в смысл многих слов, которые ранее не воспринимались и в лучшем случае лишь угадывались в общем контексте стихотворения. Что касается переводов турецких песен Саят-Новы, то для очень многих их содержание станет открытием. Стоит отметить, что в работе над их переводом Степаняну пришлось основательно углубиться в словари османского, турецкого, грузинского языков.
Тщательно выдерживая ритм и рифму при переложении армянских песен, Степанян делает все, чтобы не отклоняться от стихотворного строя оригинала. При этом он категорически против того, чтобы певцы или чтецы исполняли эти песни в современной трактовке. Цель работы - толкование, разъяснение непонятных сегодняшнему читателю строк, а не "осовременивание" великого лирика.
Свои исследования о творчестве поэта И. Степанян разместил на сайте: www.Sayat-Nova.am. Готов выслушать мнения тех, кто любит и знает Саят-Нову. Книга продается в магазине "Ноян тапан" на пл. Республики в Ереване и наверняка заинтересует многих. Том стихотворений завершается 6 стихотворениями, переведенными по просьбе Степаняна безвременно ушедшим от нас переводчиком и поэтом Рафаэлом Папаяном. Их фрагменты в свое время печатались в "ГА". Одно из них звучит так.
До самой смерти в твоей я сети - куда ж деться!
Ах, слезы эти, стенанья эти теснят мне сердце;
Ты - лань, на свете такой не встретить - дай наглядеться!
Пройдешься садом, спою я с сазом, как ты прекрасна.
Власы - букеты, уста - шербеты; очарованье!
Пойдем же к лугу, дойдем до пруда, где бродят лани.
Соловей розу вовек не бросит - она желанна.
Пройдешься садом, спою я с сазом, как ты прекрасна.
Траву ль, кусты ли уже укрыли небесны росы;
Под песней сладкой проснулись маки, раскрылись розы;
Соловья песню в наш сад чудесный ветра заносят.
Пройдешься садом, спою я с сазом, как ты прекрасна.
Рукою доброй Лейли подобно сотворена ты;
От чудной вязи волос мой разум спасти бы надо;
Как сад изящен с соловьем спящим и с розой рядом!
Пройдешься садом, спою я с сазом, как ты прекрасна.
Твои наряды - шелка и злато, узоры - чудо;
При встрече нашей наполни чашу - и пить я буду;
Приди на счастье и рви на части Саят-Нову ты.
Пройдешься садом, спою я с сазом, как ты прекрасна.
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2024-12-11 10:00
Московский публицист, юрист по образованию Григорий Джаншиев активно работал по освещению бедственного положения армян в Османской империи и массовых убийств в 1894-1896 годах. Под его редакцией в 1897 году был издан литературно-научный сборник "Братская помощь пострадавшим в Турции армянам". Это был сочувственный отклик русских ученых, писателей и поэтов на зверства турецких властей в отношении армянского населения страны. Одним из тех, кто оказал Джаншиеву поддержку в создании сборника, был выдающийся ученый-естествоиспытатель Климент Тимирязев.
-
2024-12-07 10:01
Август 1990 года выдался бурным. 1 августа упал самолет, выполняющий рейс Ереван - Степанакерт, до посадки оставалось 4-5 минут. Все погибли. В их числе был наш корреспондент Эрнест Багирян. 3-4 августа выбирали председателя Верховного Совета Армении. С 4-й попытки избрали Л. Тер-Петросяна, его главный соперник Владимир Мовсисян поздравил победителя, чего потом в дальнейшей истории Третьей республики так и не произошло. 13 августа премьер-министром вместо ушедшего в отставку Владимира Маркарянца становится Вазген Манукян. 20 августа Верховный Совет (в 16:10) переименовал Армянскую ССР в Республику Армения.
-
2024-11-29 10:59
В Москве вышло новое, третье издание романа Гоар Маркосян-Каспер "Пенелопа". Издательская группа "Азбука - Аттикус" - одна из крупнейших в России. В нее входят 4 издательства. Каждое специализируется на определенных нишах книжного рынка. Так, сфера "Азбуки" - русская и зарубежная классика, современная художественная литература и другие направления. За более четверти века "Азбука" выпустила 2 с половиной тысячи избранных книг общим тиражом свыше 30 млн экземпляров. Среди авторов Василь Быков, Сергей Довлатов, Виктория Токарева, Анри Труайя, Дафна Дюморье, Милорад Павич и другие. В их числе теперь и Г. Маркосян-Каспер.
-
2024-11-26 10:48
"Табель армянских нахараров" История пишется каждый день и каждый час общими усилиями. Конечно, тем, кто расположился повыше в социальной лестнице, дано больше, и от них зависит многое. Но и современники с более скромными возможностями не должны увиливать от ответственности, сваливая все на оказавшихся у руля. А вообще-то всем нам надо хорошо знать свою историю. Чтобы совершать поменьше ошибок.
ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ
-
2024-11-26 10:48
"Табель армянских нахараров" История пишется каждый день и каждый час общими усилиями. Конечно, тем, кто расположился повыше в социальной лестнице, дано больше, и от них зависит многое. Но и современники с более скромными возможностями не должны увиливать от ответственности, сваливая все на оказавшихся у руля. А вообще-то всем нам надо хорошо знать свою историю. Чтобы совершать поменьше ошибок.
-
2024-10-15 10:40
Издательство «Антарес» представило отечественным читателям книгу «Бункер» молодого, но уже известного грузинского писателя Ивы Пезуашвили. Роман переведен на армянский язык и был презентован на днях в книжном магазине «Даран» Еревана в присутствии самого автора, переводчика Ани Астатурян, редактора книги Аркменика Никогосяна, а также посла Грузии в Армении Георгия Шарвашидзе.
-
2024-07-03 09:35
Всемирно известный ученый армянского происхождения, популяризатор науки Артем Оганов сообщил о выходе новой редакции книги для детей "Химия. Атомы, молекулы, кристаллы". Первое издание книги под названием "Химия с Артемом Огановым" (2022 год) не только оказалось успешным по продажам, но и удостоилось премий. За эту книгу Оганов получил Всероссийскую премию "За верность науке" и две премии просветительского общества "Знание".
-
2024-06-21 11:26
Предстоятель Арцахской епархии ААЦ, епископ Вртанес Абрамян издал книгу «Государственная политика вандализма в Азербайджане».