ПРАВО НА СВОБОДНУЮ ЖИЗНЬ
Армянский прозаик и драматург Вреж Исраелян не пожелал смириться с надвигающейся мучительной болью. Армянский прозаик и драматург Вреж Исраелян выбрал самоубийство как путь противостояния роковой болезни и в шестьдесят четыре года ушел из жизни. Он из того поколения писателей, которые не просто увлекались и поклонялись таким корифеям своей молодости, как Шервурд Андерсен и Хемингуэй, Фолкнер, Ремарк и Уильям Сароян... Они знали цену слову, верности творческому призванию. "...Я выбрал рассказ, - писал В. Исраелян, - потому что это дело очень мне близко и лучше всего получается. Скажу без преувеличения, каждый рассказ провозглашает меня царем..."
ЖУРНАЛИСТ ПО ОБРАЗОВАНИЮ, ДОЛГИЕ ГОДЫ ПРОРАБОТАВШИЙ в республиканском радио- и телекомитете, во многих газетах и журналах, Вреж Исраелян и подспудно оставался верен факту даже в художественных произведениях со свойственной ему талантливой виртуозностью беллетриста. Главный же документ, который он воплощал в рассказах, это Геноцид армян, боль этой трагедии для последующих поколений, это воспоминания и тоска тех, кого разлучили со своей родиной - Эргиром и кого писатель успел увидеть и услышать в детстве. Он родился в Ереване, но корни его восходят к Западной Армении, к предкам из Сасуна.
Порой несуразные, чудаковатые, герои-сасунцы В. Исраеляна отличаются мужественностью и стойкостью, решительностью и чувством собственного достоинства - качествами, столь характерными и для самого писателя. А у сильных людей бывают сильными и травма памяти, и боль, и трагедия души... Герой рассказа "Одиножды один" Меружан буквально дрессирует в подростках, причем со всей беспощадностью, силу воли и противостояние боли. Генетическая тайна, секрет характера сасунцев возведен здесь до гиперболы-абсурда. Два сасунских старика из "Последней битвы", лишенные Эргира, вечно спорят и не дают друг другу спуску, вспоминая о прошлом. Так вот любовь одного из них к утраченной родине доходит до того, что он горячо утверждает, будто долина Мшо больше всей России, и показывает на карте - так что никакие доводы его не могут переубедить, и эту истину повторяют за ним дворовые ребятишки.
Прапрадед героя, Тонапет из одноименного рассказа, "решил удалить и спрятать свою босяцкую жизнь подальше от семьи и родного края. В одиночку взял да и добрался до Америки - туда, где не преследуют человека за его прошлое, где армянину-бедняку и турку-богачу предлагают одну и ту же работу...". Но вот почему через три года Тонапет без гроша снова нищим вернулся на родину, да еще через Австралию, можно узнать, прочитав рассказ не только на армянском языке, но и в моем переводе в "Голосе Армении" (2013, 14 мая).
ПУБЛИКАЦИЯ "ТОНАПЕТА" ПРЕДПОЛАГАЛАСЬ В ЖУРНАЛЕ "ДРУЖБА НАРОДОВ". Но в редакции рассказ нашли "невнятным". Было обидно, что наше недавнее прошлое для русского читателя стало уже реалией, требующей "расшифровки". А в 1982 году на страницах "Дружбы народов" был напечатан рассказ В.Исраеляна "Лишь раз".
Кто был в кабинете Врежа Исраеляна, помнит, как при входе к главному редактору издательства "Наири", где он проработал почти до последних дней, их встречали двое мужчин со знатными усами: один - на портрете - Уильям Сароян, а другой - Вреж Исраелян. Потом я узнала, что Сароян его кумир, в чем он часто признавался: "Я о многом хотел бы написать, но, к счастью, обо всем этом уже написал Уильям Сароян. Не знаю, хорошо или плохо, но писал я всегда от всего сердца". И еще - писатель не прекращал поиски свободы, так как считал, что имеет право на свободную жизнь. В прежние времена, по его мнению, писатели ценили и любили, лелеяли и опекали ее, однако потом она стала бесхозной, смешалась с мутной водой.
В тот день, когда писатель подарил мне книгу "Тонапет", я попросила отметить, какие из произведений он хотел бы увидеть в русском переводе, и Исраелян проставил галочки рядом с рассказами "Черная икра", "Такие вот дела", "Тонапет", "Балабек", "Сона и война", "Преступление и наказание".
Незадолго до его смерти я с некоторым опозданием после выхода "Голоса Армении" передала Врежу Исраеляну номер газеты. Он был очень рад и благодарен. Я предложила подумать об издании книги на русском языке. "Да я как-то не умею заниматься этими организационными вопросами... - неуверенно сказал он. - А впрочем, если что-то получится, я дам вам знать...". Так мы и расстались на перекрестке улиц Комитаса и Вагаршяна, куда он недавно переехал жить...
Мне очень дорого мнение моего брата Вадима о литературе вообще и о моих переводах. Прочитав "Тонапета" на сайте "Голоса Армении", он написал мне из Москвы: "Рассказ Врежа Исраеляна "Тонапет"... грандиозный по всем критериям - и по глубине, и по форме, и по оригинальности, и по тому, как ты выразила армянское на русском. Такой маленький, а я его буду еще не раз читать - чувствую, что еще не объял всего того, что писатель хотел сказать...". Дай-то бог, чтобы русские, да и другие читатели тоже, споткнувшись о так называемую невнятность исраеляновской прозы, не поленились и еще раз прочитали его самобытные рассказы.
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2022-04-18 12:14
Житейские заботы и неурядицы, как и зашкаливающие национальные перипетии последних четырех лет, бесспорно, убеждают: классик армянской литературы Дереник ДЕМИРЧЯН (1877‒1956) ‒ наш с вами современник, предугадавший и нынешние настроения, и состояние общества, и заглянувший глубоко в душу армянина.
-
2022-02-04 11:17
Как же не нарадуется президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган: сам глава Республики Армения предлагает армянам «эпоху мира» вопреки исторической памяти и правде, которые Турция и ее лидеры, включая нынешнего Эрдогана отвергают более столетия.
-
2022-01-08 10:31
Продолжение. Начало здесь
-
2022-01-05 09:59
«Детсад стариков» попал мне в руки не три с половиной года назад, в 2018-м, а именно сейчас, как бальзам на душу ‒ вот он, здравомыслящий Человек и Армянин, Патриот и Герой, мой современник, выдающийся Лер Камсар (1888‒1965).
ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ
-
2022-12-05 09:16
Союз писателей Армении презентовал сборник прозы и поэзии армянских авторов, обративших свой литературный интерес к России. Книга названа «Птица вдохновения» и стала очередным выпуском серии «Мы и мир», издаваемой по инициативе СП.
-
2022-12-03 09:54
Знаете, что происходит, когда в одном человеке сходятся физик и лирик? Большой взрыв! И рождается новый художник, с новой, совершенной матрицей! Как, в общем-то, и произошло с нашей героиней. Правда Лиана Шахвердян вовсе не физик по образованию, а математик. А математики не очень-то любят строиться в один ряд с физиками. Разные они очень. Одни ищут формулы, по которым решают задачи, другие пытаются объяснить, как работают эти формулы. Но, думаю, на сей раз нам простят столь вольное жонглирование определениями. Тем более, что речь пойдет не о физике, и не о математике, а о литературе, в которую Лиана Шахвердян ворвалась с оглушительным успехом.
-
2022-10-13 11:09
«Дневник артиллериста» - это свидетельства очевидца событий 44-дневной Арцахской войны, которые недавно были представлены на суд читателей в Ереване. Автор книги, изданной на общественные пожертвования в рамках литературной программы «Боевая дружба» при сотрудничестве фонда «Кохб» и издательского дома «Антарес», участник войны Альберт МКРТЧЯН.
-
2022-10-04 09:26
Запараллеленные в первых числах октября Ереванский книжный фестиваль и Международный конгресс переводчиков привели в нашу столицу множество гостей, чья среда обитания - литература. Многочисленные встречи, обсуждения, презентации, дискурсы и диспуты...