Последние новости

ИССЛЕДУЯ ЧТЕНИЕ

Подведены итоги очередного этапа проекта "Книжная платформа", посвященного чтению. Работа по исследованию и анализу уровня чтения в Армении реализована по заказу Национальной ассоциации издателей Армении (НАИ РА) Академией маркетинга "Сенсей". В качестве эксперта выступила директор Детской библиотеки им.Хнко Апера Рузан Тоноян.

БАЗИРУЯСЬ НА НАЦИОНАЛЬНЫХ ОСОБЕННОСТЯХ ЧТЕНИЯ И МЕЖДУНАРОДНОМ ОПЫТЕ исследовательской деятельности сферы, под руководством Рузан Тоноян и при непосредственном участии специалистов Детской библиотеки и Академии маркетинга был разработан ряд вопросов, на основе которых проведен социологический опрос среди жителей Еревана, марзовых центров и сел в возрасте старше 18 лет. Обобщением результатов исследования, составлением комментариев и рекомендаций к разработке дальнейших шагов по развитию и активизации чтения занялась Рузан Тоноян. В Софии по инициативе фонда Next Page под руководством Яны Геновой (Болгария) и НАИ РА издана брошюра, в которую вошли все материалы данного этапа проекта.

В проект "Книжная платформа", возглавляемый фондом Next Page и финансируемый Культурной программой Восточного партнерства ЕС, вовлечены три страны – Армения, Грузия и Украина, представленные Национальной ассоциацией издателей Армении, Грузинской ассоциацией издателей и книготорговцев и Форумом издателей Украины. Проект рассчитан на 2,5 года и включает проведение всевозможных мероприятий, затрагивающих книгоиздание, книготорговлю, литературное, библиотечное и переводческое дело, вопросы интеллектуальной собственности и авторского права, борьбу с пиратством, фандрайзинг для общественных организаций... Однако основные направления проекта – исследование переводческой деятельности, чтения и книжной индустрии.

Как отметил исполнительный директор НАИ РА, местный координатор проекта Ваан Хачатрян, первый этап работы затронул проблему перевода книжной продукции с армянского языка на иностранные. Был охвачен временной период с 1991г. до наших дней и проведены исследования переводческой деятельности с армянского языка на 11 языков – болгарский, английский, французский, немецкий, итальянский, испанский, сербский, шведский, голландский, грузинский, украинский. С армянской стороной сотрудничали опытные эксперты, проводившие исследования в разных странах. По итогам исследований издана брошюра и два журнала НАИ РА "Книги Армении в печати".

"Столь масштабное и подробное исследование сферы чтения в Армении проведено впервые и положило начало глубокому и подробному изучению сферы и последовательному решению накопившихся задач. В соцопросе, нацеленном на выявление количественных данных и выяснение качественного состояния чтения, приняло участие 1067 человек и две фокус-группы по возрастному признаку (от 18 до 34 лет и от 35 до 54 лет). "Понятие "чтение" мы взяли в широком смысле, включив в него информацию, газетные и журнальные статьи, книги разных жанров, как в виде печатных изданий, так и электронных, размещенных в сети интернета, - рассказывает социолог "Сенсей" Лилит Авдалян. - Нас интересовало все: что и сколько читают, на каких языках, имеют ли собственные домашние библиотеки, в каком возрасте читали больше, изменился ли уровень чтения за последние годы".

ПО СЛОВАМ Л.АВДАЛЯН, БОЛЬШИНСТВО УЧАСТНИКОВ СОЦОПРОСА ОТМЕТИЛИ, что приобщились к чтению в школьные годы. Выяснилось, что 6% опрошенных никогда в жизни не читали, 37% за последние 5 лет вовсе перестали читать, 28% стали читать намного меньше и 15% - чуть меньше, т.е. у около 80% опрошенных наметился резкий спад количественного уровня чтения. Наряду с этим 8% стало читать больше и еще 6% - чуть больше. Большинство участников опроса отдают предпочтение печатным книгам, а вот газеты и информацию больше предпочитают читать в электронном виде. У 80% имеется домашняя печатная библиотека и лишь у 11% - электронная библиотека. При этом молодежь отдает предпочтение электронной литературе, утверждая, что с ней легче работать, в то время как взрослые пользуются традиционной печатной литературой. Около 68% опрошенных никогда не посещали библиотек, 18% пользуются библиотекой 2-3 раза в месяц и лишь 2,5% - ежедневно. 90% читают на армянском языке, 9% - на русском и 1% - на иных иностранных языках. Говоря о причинах отказа от чтения, 37% отметили проблемы со здоровьем, 26% - нехватку времени, 20% - отсутствие интереса к чтению. 41% из всех опрошенных в данный период вообще не читают, 60% отметили, что никогда не собираются читать.

Как подчеркивает Рузан Тоноян, исследование уровня чтения в Армении выявило ряд насущных проблем, несмотря на некоторую тенденцию возрождения в стране интереса к чтению, и позволило задуматься над возможными путями их решения. "Должна быть создана национальная программа чтения в качестве первичного документа для разработки общенациональной программы мер сохранения и приумножения исторического, духовного, научного и культурного богатства страны, - говорит Р.Тоноян. - Цель программы – всемерная поддержка чтения, важнейшего элемента культуры, инструмента повышения интеллектуального потенциала нации, творческой и социальной активности общества, а также важнейшей составляющей национальной безопасности государства. Подобные программы практикуются многими странами или находятся на стадии внедрения в действие. Должна действовать единая государственная концепция чтения сродни плановому чтению советской эпохи, которое давало колоссальные результаты, а не частные меры, разработанные отдельными организациями. При этом единой концепцией должны руководствоваться все учреждения, имеющие отношение к сфере чтения, – от дошкольных и студенческих до библиотек и министерств".

ПО СЛОВАМ ЭКСПЕРТА, НЕОБХОДИМО РАЗРАБОТАТЬ СОВМЕСТНЫЕ ПРОГРАММЫ для библиотек, нацеленные на поощрение чтения, опять-таки на государственном уровне, улучшить состояние библиотек – от восстановления муниципальных и марзовых библиотек до улучшения условий хранения книг и пополнения фондов. "Количество экземпляров книг в библиотеках ограниченно: например, нашим юным посетителям нередко приходится долго ждать, пока та или иная книга в порядке очереди дойдет до них. Однако это чревато потерей интереса к чтению у читателя и потерей числа читателей библиотеки", - сетует Р.Тоноян. В стране также хромает сфера литературы для детей и юношества. Переводная зарубежная литература писателей прошлого века не пользуется спросом у нового поколения, современные же армянские писатели практически не пишут для этой возрастной категории, далеки от проблем детей и подростков. "Благо в последние годы издатели стали прислушиваться к нуждам читателей и издавать ту литературу, на которую есть спрос у разных слоев населения", - говорит Рузан Тоноян.

Отдельного внимания заслуживает и сфера электронных библиотек и изданий, где нередко можно встретить не просто ляпы, но и откровенное искажение действительности: неверную информацию в энциклопедических справочниках, приписывание произведения одного писателя другому автору, изъятие целых отрывков из произведений и т.д. Электронные библиотеки создаются отдельными лицами или общественными группами и, в отличие от печатных изданий, не проходят жесткий контроль редакторов и корректоров. Посему в национальной программе чтения особое место должно быть уделено и грамотному, профессиональному подходу к составлению электронных библиотек, к установлению государственного контроля и над этой сферой. "Нельзя забывать, что интернет облегчает доступ к информации, однако чтение как феномен человеческой культуры и неразрывная часть эстетики народа должно быть в первую очередь привязано к понятию "печатная книга", - уверены организаторы проекта "Книжная платформа".

СЕГОДНЯ В АРМЕНИИ НИ ОДНО ИЗ ГОСУДАРСТВЕННЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ, отвечающих за книжную сферу в широком смысле, не несет ни политической, ни моральной ответственности за сложившуюся с чтением ситуацию. В стране недостаточно специалистов, обученных методам и технологиям, направленным на развитие чтения. Для возрождения интереса к чтению, повышения уровня знаний и культурно-образовательной компетентности населения должен быть создан определенный общественный климат, информационная среда и условия, которые одновременно побуждали бы людей читать и обеспечивали доступ ко всем видам читательской продукции – печатной и электронной, в магазинах, библиотеках и интернете.

Государство должно серьезно задуматься над разработкой системы мер по повышению уровня чтения в масштабе всего населения – от школьников до взрослых, от горожан до жителей отдаленных сел. Иначе отсутствие интереса или доступа к чтению может привести к росту функциональной неграмотности в стране. Настало время и нам вернуть чтению его былую достойную роль и сделать так, чтобы образ книжного и читающего человека ассоциировался в общественном мнении с понятиями "успех", "уважение", "высокое положение", а чтение – со словами "необходимо", "модно" и "престижно". Заняться этим должны государственные учреждения и институты в тесном сотрудничестве с общественными и частными организациями на основе опыта многочисленных зарубежных центров чтения, ассоциаций по поддержке и развитию чтения.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • АГУЛИССКИЙ ДИАЛЕКТ В ТРУДАХ БРИТАНСКОГО УЧЕНОГО
      2022-11-26 11:12
      100

      Британский лингвист Кэтрин ХОДЖСОН (Katherine Hodgson) не в первый раз приезжает в Армению. Специалист по исчезающим языкам, она уже много лет занимается изучением агулисского (зокского) диалекта армянского языка, на котором в Агулисе, Даште, Цгна, Танакерте, Дисаре, Кахакике, Андамече и других селах Нахиджевана говорили коренные жители – представители этнографической группы армян, населяющих исторический Гохтский регион Армении.

    • САМВЕЛ КАРАПЕТЯН И ЕГО СОКРОВИЩНИЦА МИКРОТОПОНИМОВ АРЦАХА
      2022-11-25 10:25
      752

      Известный армянский историк, исследователь, специалист по памятникам архитектуры и культуры Самвел Карапетян сразу после первой Карабахской войны занялся детальным изучением освобожденных территорий Арцаха. В ходе экспедиций до 2002 г. он исходил многие регионы Арцаха, находил физико-географические объекты той или иной местности, имеющие свои наименования – микротопонимы.

    • «БЕССОННИЦА» НА ЭКРАНАХ ЕРЕВАНА
      2022-11-22 08:53
      1313

      Писатель, сценарист, продюсер Арутюн Гукасян выпустил в прокат игровой фильм «Бессонница», снятый на основе собственного сценария. Премьера состоялась в столичном кинотеатре «Москва» в конце октября, однако фильм продолжает свое шествие по всем кинозалам Еревана.

    • Анаит ЧАУШЯН: «ПРОИЗВЕДЕНИЯ ОТЦА – КАК «СОЛЬ С ПЕРЦЕМ» В МОИХ КОНЦЕРТАХ»
      2022-11-21 14:57
      3089

      Отечественные ценители классической музыки всегда рады встрече с талантливыми музыкантами - выходцами из Армении, продолжившими карьеру за рубежом и добившимися немалых успехов. К таким музыкантам, несомненно, относится и известная пианистка, лауреат фортепианного конкурса Emmanuel Durlet Бельгии, обладатель Почетного диплома Academia Chigianain Siena Анаит Чаушян, которая на днях выступит с концертом в Ереване. Музыкальная встреча с Анаит Чаушян состоится во вторник, 22 ноября, в Большом зале «Арам Хачатурян» и будет посвящена памяти ее отца - именитого композитора, заслуженного артиста Армении Левона Чаушяна. Изначально концерт планировался как часть 14-го Ереванского международного фестиваля музыки, но из-за событий на границе Армении в сентябре его пришлось отложить на время. Сегодня Анаит Чаушян находится в Лондоне, откуда и согласилась дать онлайн интервью «Голосу Армении».






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • САМВЕЛ КАРАПЕТЯН И ЕГО СОКРОВИЩНИЦА МИКРОТОПОНИМОВ АРЦАХА
      2022-11-25 10:25
      752

      Известный армянский историк, исследователь, специалист по памятникам архитектуры и культуры Самвел Карапетян сразу после первой Карабахской войны занялся детальным изучением освобожденных территорий Арцаха. В ходе экспедиций до 2002 г. он исходил многие регионы Арцаха, находил физико-географические объекты той или иной местности, имеющие свои наименования – микротопонимы.

    • Анна АСТВАЦАТУРЯН-ТЕРКОТТ: «Я НАМЕРЕНА ПЕРЕДАТЬ СВОИ ДНЕВНИКИ МУЗЕЮ ГЕНОЦИДА»
      2022-11-02 12:11
      2719

      В Ереване с визитом находится американская писательница армянского происхождения, правозащитница, общественно-политический деятель, юрист Анна Аствацатурян-Теркотт. Цель приезда – презентация ее нашумевшей книги «Изгнание. В никуда», вышедшей в свет в переводе на армянский язык и рассказывающей о погромах армян в Баку, свидетелем которых была сама Анна. За неделю пребывания в Ереване Анна также намерена заняться продвижением гуманитарно-социальных проектов, инициированных ею после 44-дневной Арцахской войны.

    • «ТОКЕИ МАРУ»: АРМЯНСКАЯ ИСТОРИЯ ЯПОНСКОГО КОРАБЛЯ
      2022-10-05 08:42
      2346

      Выход в свет книги «Токеи Мару: по следам японского корабля» пролил свет на историю судна, спасшего армян от гибели во время Великого пожара, устроенного турками в Смирне в 1922 г. Автор книги - кандидат экономических наук, основатель армяно-японского научно-культурного союза «Арумения-Ниппон», исследователь Анна Варданян. Презентация состоялась в рамках Международной научной конференции в Музее-институте Геноцида армян (МИГА,) приуроченной к 100-летию событий в Смирне.

    • ЖИЗНЬ, ЗАПИСАННАЯ СТЕПАНОМ АНДРАНИКЯНОМ
      2022-07-20 09:06
      6945

      Музей Сергея Параджанова с момента основания был одним из любимых уголков в Ереване для Степана Андраникяна. Известный живописец и график, сценограф, аниматор Степан Хачатурович участвовал практически во всех проводимых в музее мероприятиях.