Последние новости

ИССЛЕДУЯ ЧТЕНИЕ

Подведены итоги очередного этапа проекта "Книжная платформа", посвященного чтению. Работа по исследованию и анализу уровня чтения в Армении реализована по заказу Национальной ассоциации издателей Армении (НАИ РА) Академией маркетинга "Сенсей". В качестве эксперта выступила директор Детской библиотеки им.Хнко Апера Рузан Тоноян.

БАЗИРУЯСЬ НА НАЦИОНАЛЬНЫХ ОСОБЕННОСТЯХ ЧТЕНИЯ И МЕЖДУНАРОДНОМ ОПЫТЕ исследовательской деятельности сферы, под руководством Рузан Тоноян и при непосредственном участии специалистов Детской библиотеки и Академии маркетинга был разработан ряд вопросов, на основе которых проведен социологический опрос среди жителей Еревана, марзовых центров и сел в возрасте старше 18 лет. Обобщением результатов исследования, составлением комментариев и рекомендаций к разработке дальнейших шагов по развитию и активизации чтения занялась Рузан Тоноян. В Софии по инициативе фонда Next Page под руководством Яны Геновой (Болгария) и НАИ РА издана брошюра, в которую вошли все материалы данного этапа проекта.

В проект "Книжная платформа", возглавляемый фондом Next Page и финансируемый Культурной программой Восточного партнерства ЕС, вовлечены три страны – Армения, Грузия и Украина, представленные Национальной ассоциацией издателей Армении, Грузинской ассоциацией издателей и книготорговцев и Форумом издателей Украины. Проект рассчитан на 2,5 года и включает проведение всевозможных мероприятий, затрагивающих книгоиздание, книготорговлю, литературное, библиотечное и переводческое дело, вопросы интеллектуальной собственности и авторского права, борьбу с пиратством, фандрайзинг для общественных организаций... Однако основные направления проекта – исследование переводческой деятельности, чтения и книжной индустрии.

Как отметил исполнительный директор НАИ РА, местный координатор проекта Ваан Хачатрян, первый этап работы затронул проблему перевода книжной продукции с армянского языка на иностранные. Был охвачен временной период с 1991г. до наших дней и проведены исследования переводческой деятельности с армянского языка на 11 языков – болгарский, английский, французский, немецкий, итальянский, испанский, сербский, шведский, голландский, грузинский, украинский. С армянской стороной сотрудничали опытные эксперты, проводившие исследования в разных странах. По итогам исследований издана брошюра и два журнала НАИ РА "Книги Армении в печати".

"Столь масштабное и подробное исследование сферы чтения в Армении проведено впервые и положило начало глубокому и подробному изучению сферы и последовательному решению накопившихся задач. В соцопросе, нацеленном на выявление количественных данных и выяснение качественного состояния чтения, приняло участие 1067 человек и две фокус-группы по возрастному признаку (от 18 до 34 лет и от 35 до 54 лет). "Понятие "чтение" мы взяли в широком смысле, включив в него информацию, газетные и журнальные статьи, книги разных жанров, как в виде печатных изданий, так и электронных, размещенных в сети интернета, - рассказывает социолог "Сенсей" Лилит Авдалян. - Нас интересовало все: что и сколько читают, на каких языках, имеют ли собственные домашние библиотеки, в каком возрасте читали больше, изменился ли уровень чтения за последние годы".

ПО СЛОВАМ Л.АВДАЛЯН, БОЛЬШИНСТВО УЧАСТНИКОВ СОЦОПРОСА ОТМЕТИЛИ, что приобщились к чтению в школьные годы. Выяснилось, что 6% опрошенных никогда в жизни не читали, 37% за последние 5 лет вовсе перестали читать, 28% стали читать намного меньше и 15% - чуть меньше, т.е. у около 80% опрошенных наметился резкий спад количественного уровня чтения. Наряду с этим 8% стало читать больше и еще 6% - чуть больше. Большинство участников опроса отдают предпочтение печатным книгам, а вот газеты и информацию больше предпочитают читать в электронном виде. У 80% имеется домашняя печатная библиотека и лишь у 11% - электронная библиотека. При этом молодежь отдает предпочтение электронной литературе, утверждая, что с ней легче работать, в то время как взрослые пользуются традиционной печатной литературой. Около 68% опрошенных никогда не посещали библиотек, 18% пользуются библиотекой 2-3 раза в месяц и лишь 2,5% - ежедневно. 90% читают на армянском языке, 9% - на русском и 1% - на иных иностранных языках. Говоря о причинах отказа от чтения, 37% отметили проблемы со здоровьем, 26% - нехватку времени, 20% - отсутствие интереса к чтению. 41% из всех опрошенных в данный период вообще не читают, 60% отметили, что никогда не собираются читать.

Как подчеркивает Рузан Тоноян, исследование уровня чтения в Армении выявило ряд насущных проблем, несмотря на некоторую тенденцию возрождения в стране интереса к чтению, и позволило задуматься над возможными путями их решения. "Должна быть создана национальная программа чтения в качестве первичного документа для разработки общенациональной программы мер сохранения и приумножения исторического, духовного, научного и культурного богатства страны, - говорит Р.Тоноян. - Цель программы – всемерная поддержка чтения, важнейшего элемента культуры, инструмента повышения интеллектуального потенциала нации, творческой и социальной активности общества, а также важнейшей составляющей национальной безопасности государства. Подобные программы практикуются многими странами или находятся на стадии внедрения в действие. Должна действовать единая государственная концепция чтения сродни плановому чтению советской эпохи, которое давало колоссальные результаты, а не частные меры, разработанные отдельными организациями. При этом единой концепцией должны руководствоваться все учреждения, имеющие отношение к сфере чтения, – от дошкольных и студенческих до библиотек и министерств".

ПО СЛОВАМ ЭКСПЕРТА, НЕОБХОДИМО РАЗРАБОТАТЬ СОВМЕСТНЫЕ ПРОГРАММЫ для библиотек, нацеленные на поощрение чтения, опять-таки на государственном уровне, улучшить состояние библиотек – от восстановления муниципальных и марзовых библиотек до улучшения условий хранения книг и пополнения фондов. "Количество экземпляров книг в библиотеках ограниченно: например, нашим юным посетителям нередко приходится долго ждать, пока та или иная книга в порядке очереди дойдет до них. Однако это чревато потерей интереса к чтению у читателя и потерей числа читателей библиотеки", - сетует Р.Тоноян. В стране также хромает сфера литературы для детей и юношества. Переводная зарубежная литература писателей прошлого века не пользуется спросом у нового поколения, современные же армянские писатели практически не пишут для этой возрастной категории, далеки от проблем детей и подростков. "Благо в последние годы издатели стали прислушиваться к нуждам читателей и издавать ту литературу, на которую есть спрос у разных слоев населения", - говорит Рузан Тоноян.

Отдельного внимания заслуживает и сфера электронных библиотек и изданий, где нередко можно встретить не просто ляпы, но и откровенное искажение действительности: неверную информацию в энциклопедических справочниках, приписывание произведения одного писателя другому автору, изъятие целых отрывков из произведений и т.д. Электронные библиотеки создаются отдельными лицами или общественными группами и, в отличие от печатных изданий, не проходят жесткий контроль редакторов и корректоров. Посему в национальной программе чтения особое место должно быть уделено и грамотному, профессиональному подходу к составлению электронных библиотек, к установлению государственного контроля и над этой сферой. "Нельзя забывать, что интернет облегчает доступ к информации, однако чтение как феномен человеческой культуры и неразрывная часть эстетики народа должно быть в первую очередь привязано к понятию "печатная книга", - уверены организаторы проекта "Книжная платформа".

СЕГОДНЯ В АРМЕНИИ НИ ОДНО ИЗ ГОСУДАРСТВЕННЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ, отвечающих за книжную сферу в широком смысле, не несет ни политической, ни моральной ответственности за сложившуюся с чтением ситуацию. В стране недостаточно специалистов, обученных методам и технологиям, направленным на развитие чтения. Для возрождения интереса к чтению, повышения уровня знаний и культурно-образовательной компетентности населения должен быть создан определенный общественный климат, информационная среда и условия, которые одновременно побуждали бы людей читать и обеспечивали доступ ко всем видам читательской продукции – печатной и электронной, в магазинах, библиотеках и интернете.

Государство должно серьезно задуматься над разработкой системы мер по повышению уровня чтения в масштабе всего населения – от школьников до взрослых, от горожан до жителей отдаленных сел. Иначе отсутствие интереса или доступа к чтению может привести к росту функциональной неграмотности в стране. Настало время и нам вернуть чтению его былую достойную роль и сделать так, чтобы образ книжного и читающего человека ассоциировался в общественном мнении с понятиями "успех", "уважение", "высокое положение", а чтение – со словами "необходимо", "модно" и "престижно". Заняться этим должны государственные учреждения и институты в тесном сотрудничестве с общественными и частными организациями на основе опыта многочисленных зарубежных центров чтения, ассоциаций по поддержке и развитию чтения.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • АРМЯНСКИЙ ВОЙЛОК НЕ ЛЫКОМ ШИТ
      2019-09-17 14:43
      489

      В Армении растет интерес к изготовлению изделий из войлока. Сегодня в разных уголках страны занято около 100 мастеров. 25-30 из них имеют достаточный опыт, прекрасно владеют разными техниками валяния, создают многообразие продукции - от игрушек и брошей до одежды и ковров, которые пользуются успехом не только в Армении, но и за ее пределами.

    • АРМЯНСКАЯ СВАДЬБА ПОД МУЗЫКУ КОМИТАСА
      2019-09-16 10:59
      887

      "За долгие годы жизни в Армении я часто получал приглашения на свадьбы в качестве гостя. Не изобрету велосипед, если скажу, что большинство свадебных пиршеств у нас сопровождаются шумной музыкой с преобладанием "рабиса" и созданной на основе тюркско-арабских мелизмов эстрады, которые не просто мешают общаться с гостями, но и раздражают сами по себе.

    • КАСЬЯНА, 3, ДОМ, ГДЕ ЖИЛ ПЕРЧ ЗЕЙТУНЦЯН
      2019-09-13 09:35
      1673

      Церемония открытия мемориальной доски в честь именитого армянского писателя Перча Зейтунцяна прошла скромно, но  трогательно и тепло. На столичной улице Касьяна, у дома N3, на фасаде которого разместилась мемориальная доска авторства Армана Назаряна, собрались представители разных творческих сфер. Как отмечали бывшие коллеги Зейтунцяна по перу, Перч Арменакович был человеком не просто талантливым, но и разносторонним.

    • ДИАЛОГИ С ВЛАДИМИРОМ СПИВАКОВЫМ
      2019-09-12 10:49
      1842

      В издательстве "Оракул" кипит работа над очередным проектом, имеющим для нас особую важность. Совсем скоро здесь увидит свет книга советского и американского музыковеда, журналиста, писателя и блогера Соломона Волкова "Диалоги с Владимиром Спиваковым" в переводе на армянский язык.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • ДИАЛОГИ С ВЛАДИМИРОМ СПИВАКОВЫМ
      2019-09-12 10:49
      1842

      В издательстве "Оракул" кипит работа над очередным проектом, имеющим для нас особую важность. Совсем скоро здесь увидит свет книга советского и американского музыковеда, журналиста, писателя и блогера Соломона Волкова "Диалоги с Владимиром Спиваковым" в переводе на армянский язык.

    • СПРОС ЕСТЬ. ЧТО МЫ МОЖЕМ ПРЕДЛОЖИТЬ?
      2019-09-12 10:18
      1644

      С 4 по 8 сентября в российской столице прошла 32-я Московская международная книжная выставка-ярмарка, собравшая более 400 издателей из 33 стран и объединившая более 600 событий. Побывавшая на ММКЯ в составе официальной армянской делегации переводчик, заведующая кафедрой русской и мировой литературы и культуры Российско-Армянского (Славянского) университета Лилит МЕЛИКСЕТЯН считает, что интерес к армянской литературе присутствует, на нее даже есть издательский спрос. Только вот с предложением дело обстоит не так  чтобы очень хорошо.

    • 30 ЛЕТ НА ГЕНОЦИД
      2019-09-02 13:19
      1525

      В официальных кругах Турции возмущены публикацией в нынешнем году книги израильских историков Бенни МОРРИСА и Дрора ЗЕ'ЭВИ "Тридцатилетний геноцид: истребление Турцией христианских меньшинств (1894-1924 гг.)". (Benny Morris and Dror Ze’evi, The Thirty-Year Genocide: Turkey’s Destruction of the Christian Minorities, 1894-1924).

    • ТУМАНЯН И РОССИЙСКИЕ ЛИТЕРАТОРЫ
      2019-07-15 11:02
      2186

      Классик армянской литературы - великий лориец Ованес Туманян в процессе литературной и общественной деятельности часто общался с коллегами по перу других национальностей. В частности, с русскими литераторами. В год 150-летия Туманяна доктор филологических наук Анушаван ЗАКАРЯН подготовил книгу под названием "Русские писатели и Ованес Туманян", она вышла в свет по решению научного совета Института литературы имени М. Абегяна НАН РА.