Последние новости

ИЛОН ВИКЛАНД И ЕЕ КАРЛСОН

Мало кто знает, что знаменитому книжному герою – шкодливому и жизнерадостному, непредсказуемому и неуловимому Карлсону в этом году исполняется шестьдесят лет. А сорок семь лет назад он впервые "живьем" появился в легендарном советском мультипликационном фильме, снятом режиссером Борисом Степанцевым по мотивам повести Астрид Линдгрен "Карлсон, который живет на крыше". Так что один из знаменитых его перлов: "Я мужчина в самом расцвете сил", - полностью оправдывает себя, а всенародная любовь к этому персонажу сделала его бессмертным. Озорной укротитель привидений и домомучительниц Карлсон умиляет всех – и малышей, и взрослых.

Но также мало кто знает, что автором рисованного Карлсона, как, впрочем, и других рисованных героев книжек знаменитой шведской сказочницы, является художница Илон ВИКЛАНД.

ЛЕТ ШЕСТЬ НАЗАД ОНА ПОБЫВАЛА В ЕРЕВАНЕ, ГДЕ В РЕСПУБЛИКАНСКОМ детском центре эстетического воспитания прошла выставка ее работ. Тогда-то я с ней и познакомилась. Пожилая миловидная женщина рассказала много интересного о себе, о своей работе и многолетней дружбе с Линдгрен.

- Карлсон – очень интересный образ. Он делает все, что не должны делать дети. Настоящий анархист, который никого не слушается и никому не подчиняется. Законы писаны не для него. Он олицетворяет свободу. Может быть, поэтому этот смешной образ нравится абсолютно всем, - считает Илон Викланд.

Художница рассказала, как она нашла этот замечательный образ и как работала над ним.

- В 1955 году Линдгрен закончила работу над книгой и передала мне рукопись, чтобы я познакомилась с содержанием сказки. Сделав первые наброски, я отправила их писательнице. Но они ей не понравились. "Это – не мой Карлсон", - сказала она. А затем мне пришлось ехать в Париж, где я провела несколько месяцев. Именно в Париже на одной из улиц случайно увидела человека в синем комбинезоне и растрепанными волосами. Он запомнился мне, я его потом изобразила на бумаге, а когда Линдгрен увидела этот рисунок, сказала: "Вот настоящий Карлсон". Выходит, что Карлсон вовсе не швед. Он – настоящий француз. Когда работала над книгой, изображая Карлсона, ловила себя на мысли, что он мне очень симпатичен. Хотя наш герой избалован и большой шалунишка, в моем восприятии Карлсон - положительный герой, даже несмотря на то, что делает такие выкрутасы, которые не приняты в приличном обществе…

А между тем, когда книга Линдгрен "Карлсон, который живет на крыше" вышла в свет, некоторым высоким чинам в Швеции наш знаменитый герой пришелся не по душе… И об этом Илон Викланд тоже упомянула в нашей беседе. Она сказала, что в 70-е годы даже в Германии были призывы изъять книги о Карлсоне из библиотек, так как бесшабашный и безответственный герой мог отрицательно воздействовать на становление личности ребенка, его воспитание. А многие дети сами говорили, что, если бы были такими непослушными, как Карлсон, то целыми днями стояли бы в углу.

Мало кто знает, что знаменитому книжному герою – шкодливому и жизнерадостному, непредсказуемому и неуловимому Карлсону в этом году исполняется шестьдесят лет.

ИЛОН РАССКАЗАЛА, КАК ПОЗНАКОМИЛАСЬ С АСТРИД ЛИНДГРЕН. По ее словам, однажды она оказалась в издательстве, где работала писательница, которая позже передала ей свою рукопись книги "Мио, мой Мио" и попросила проиллюстрировать ее. Рисунки очень понравились сказочнице, и с тех пор они стали работать вместе. Это было интересное, творческое сотрудничество, Так они проработали сорок лет и, конечно же, очень подружились, не сказав друг другу за это время "ни одного кислого слова".

Но художница оформляла не только книги. Одной из лучших ее работ стали расписанные стены детской комнаты большого парома "Виктория", курсирующего по рейсу Таллин - Стокгольм и обратно.

- Когда судно надо было опускать на воду, - рассказывала Илон, - меня пригласили на торжественную церемонию и попросили стать "крестной матерью" "Виктории". Мы по традиции разбили бутылку шампанского, поздравили друг друга. А потом стало интересно, какой вид имеет детская комната. Мне предложили ее оформить. Я поработала в течение месяца. Она получилась очень веселой и уютной.

Видимо, такое предложение Илон поступило не случайно: она родилась в Тарту, училась в школах Таллина и Хаапсалу. Но после того как Эстония вошла в состав СССР, вместе с бабушкой и другими близкими эмигрировала в Швецию. Тогда ей было 14 лет. Они поселились в Стокгольме. Илон стала посещать частную школу искусств. Здесь ей все было интересно, особенно рисование. Затем продолжила обучение в Стокгольмском университете искусств и дизайна. Свои художественные навыки она совершенствовала в Лондоне, Париже.

Илон Викланд является иллюстратором почти всех персонажей Астрид Линдгрен. Большую часть своих работ – почти 800 оригинальных иллюстраций она подарила Ляэнемааскому музею города Хаапсалу. В 2009 году в одном из старых деревянных домов был открыт тематический центр семейного отдыха "Страна чудес Илон".

Когда мы прощались, художница поделилась своими впечатлениями об Армении.

- Я увидела Арарат – это очень трогательно. Побывала на Севане, в Дилижане, посетила вашу Национальную галерею, Исторический музей. Очень интересно было на Вернисаже, я даже купила себе серьги с вашим национальным символом. Теперь – вот видите, у меня на ушах висят маленькие гранатики. Я попытаюсь более подробно познакомиться с историей вашей страны и вашего народа. В Армении я провела замечательные дни! И очень рада, что и Карлсон "побывал" в Ереване.

НО ТОГДА ВИКЛАНД НЕ БЫЛО ИЗВЕСТНО, ЧТО КАРЛСОН "ПОБЫВАЛ" В ЕРЕВАНЕ гораздо раньше ее выставки рисунков, посвященных этому сказочному герою. Это случилось благодаря армянской писательнице и переводчице Ольге Санагян. И об этом, к сожалению, тоже мало кто знает. Санагян написала продолжение истории Малыша и Карлсона. Называется книжка "Малыш и Карлсон в Ереване" и выпущена в свет издательством "Аревик".

Идея написать продолжение этой веселой, поучительной и доброй сказки возникла у писательницы в самый тяжелый для всех нас период, когда не было света и долгими нудными вечерами приходилось сидеть в холодных квартирах, когда не работали ни школы, ни детские сады и из-за отсутствия электричества невозможно было смотреть телевизор или слушать радио. Трудно было всем, но хуже всего жилось детям. Чтобы как-то облегчить их участь, заставить улыбаться, смеяться, не дать очерстветь душой, научить доброте, Ольга Арутюновна решила взяться за дело.

Сюжет книжки незамысловат. Главный герой – 12-летний Армен, познакомившись с Малышом и Карлсоном, решил пригласить их в свой родной город. И вот уже повзрослевший Малыш вместе со своими друзьями Карлсоном и собачкой Бимбо летят из Стокгольма в Ереван, где их ожидает много интересного. Описывая похождения героев, Санагян ненавязчиво и доступно рассказывает своим маленьким читателям об Армении, ее истории, культуре, традициях, о Ереване. Так знаменитые герои Астрид Линдгрен получили в Армении вторую жизнь.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • ДМИТРИЙ ХАРАТЬЯН, ГАЙДАЙ И ДОНАЛЬД ТРАМП
      2018-12-24 17:43
      9592

      Всеобщий любимец публики народный артист России Дмитрий Харатьян на днях был гостем Еревана. Он выступил на своем двухчасовом творческом вечере в Доме Москвы. Желающих встретиться с артистом было много. Публика штурмом (в прямом смысле этого слова) брала зал и занимала свободные места в нем, где, кстати, заранее были поставлены дополнительные стулья, - вход был свободным. А те, кому не удалось сесть, рядами выстроились в проходах, расположились по краям сцены и даже расселись прямо на полу перед ней.

    • СЕМЕЙНЫЙ СОЮЗ НАСЧИТЫВАЛ ПОЛВЕКА
      2018-12-14 15:26
      1558

      14 декабря певице мирового класса Гоар ГАСПАРЯН исполнилось бы 94 года. Ее заслуги в области вокального искусства неоспоримы. Но говорить о них мы не будем. Они известны всем. Сегодня мы хотим представить Гоар Михайловну в несколько ином ракурсе.

    • Адам БАРРО ТРИДЦАТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
      2018-12-10 16:06
      877

      В день трагической даты для армянского народа - тридцатилетия Спитакского землетрясения - 7 декабря в Гюмри в церкви Пресвятой Богородицы (Семь ран) состоялся концерт известного французского оперного певца, выходца из Ленинакана Адама Барро (Мурада Амирханяна).

    • "СПИТАК" - НОВЫЙ ФИЛЬМ О ЗЕМЛЕТРЯСЕНИИ
      2018-12-05 16:15
      2691

      7 декабря - в день 30-летия разрушительного Спитакского землетрясения по телеканалам "Россия-1" и Общественному армянскому телевидению (в 23.15) пройдет премьера художественного фильма "Спитак" режиссера Александра Котта. 29 ноября он вышел в российский прокат и был представлен в Таллине в рамках кинофестиваля "Темные ночи". А до этого успел побывать на нескольких международных кинофестивалях и получить награды:  приз "Серебряный Георгий" 40-го Московского международного кинофестиваля за лучшую режиссерскую работу, удостоился такого же приза на открытом Российском фестивале кино и театра "Амурская осень".






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • Элиф Шафак претендент на Букеровскую премию
      2019-07-25 10:46
      326

      Опубликован лонг-лист претендентов на получение Букеровской премии 2019 года – престижной награды в области литературы, пишет "Комсомольская правда".

    • Копыркин встретился с русскоязычными писателями Армении
      2019-07-16 21:01
      503

      В Российском центре науки и культуры во вторник открылась фотовыставка, посвященная 110-летию со дня рождения Андрея Громыко – он занимал пост министра иностранных дел СССР в течение 28 лет.

    • КОЛЛЕКЦИОННОЕ ИЗДАНИЕ: ЖИВОПИСЬ ЭПОХИ АВАНГАРДА
      2019-07-15 11:06
      2936

      "Русская и армянская живопись эпохи авангарда в собрании Национальной картинной галереи Армении (1900-1930)"  - так называется это великолепное коллекционное издание, вышедшее недавно малым тиражом в издательстве "Айагитак". Составление, обзорная статья, каталог - Эллен Гайфеджян. Ответственный редактор - доктор искусствоведения Ирина Дрампян. Издание авторское. Книга посвящена памяти создателя Национальной галереи Армении и ее первого директора Рубена Григорьевича Дрампяна.

    • ТУМАНЯН И РОССИЙСКИЕ ЛИТЕРАТОРЫ
      2019-07-15 11:02
      2050

      Классик армянской литературы - великий лориец Ованес Туманян в процессе литературной и общественной деятельности часто общался с коллегами по перу других национальностей. В частности, с русскими литераторами. В год 150-летия Туманяна доктор филологических наук Анушаван ЗАКАРЯН подготовил книгу под названием "Русские писатели и Ованес Туманян", она вышла в свет по решению научного совета Института литературы имени М. Абегяна НАН РА.