Последние новости

АГУЛИССКИЙ ДИАЛЕКТ В ТРУДАХ БРИТАНСКОГО УЧЕНОГО

Британский лингвист Кэтрин ХОДЖСОН (Katherine Hodgson) не в первый раз приезжает в Армению. Специалист по исчезающим языкам, она уже много лет занимается изучением агулисского (зокского) диалекта армянского языка, на котором в Агулисе, Даште, Цгна, Танакерте, Дисаре, Кахакике, Андамече и других селах Нахиджевана говорили коренные жители – представители этнографической группы армян, населяющих исторический Гохтский регион Армении.

К СОЖАЛЕНИЮ, СЕГОДНЯ НОСИТЕЛЕЙ АГУЛИССКОГО ДИАЛЕКТА – одного из 250 диалектов армянского языка, осталось не очень много. Вытесненные со своих исконных земель, наши нахиджеванские соотечественники вынужденно разъехались по регионам современной Армении и других стран. Проживая в Масисе, Ехегнадзоре, Ереване, городах и селах России и т.д., они постепенно отказываются от родного диалекта, что ведет к его исчезновению.

- Сегодня на территории Армении агулисский диалект сохранился лишь в речи старшего поколения выходцев из Нахиджевана, поиском, обнаружением и беседами с которыми я и занимаюсь. Моя цель как ученого-лингвиста попытаться сохранить этот уникальный диалект армянского языка, похожий на сюникский и имеющий общность с гадрутским поддиалектом арцахского (карабахского) диалекта армянского языка, - объяснила причину своих визитов в Армению Кэтрин Ходжсон.

Наше интервью с ней состоялось на армянском языке, которым Кэтрин свободно владеет.

- Что связало вас с Арменией?

 Агулисский диалект сохранился лишь в речи старшего поколения выходцев из Нахиджевана- Мне всегда были интересны языки других народов, но в детстве не было возможности изучать какой-либо из них: в Англии преподавание иностранных языков на школьном уровне не считается важным. Выбрав затем лингвистику в качестве профессии, я специализировалась на изучении понтийского греческого языка и отправилась в Грецию, где в Университете Аристотеля Салоников поступила в магистратуру. Здесь впервые и столкнулась с армянской общиной, узнала много интересного о связях армян и греков. Темой моей магистерской диссертации стал язык понтийских греков, которые в течение нескольких столетий проживали в Армении и в 1990-х репатриировали в Грецию. По ходу исследования я выяснила, что язык армянских греков практически не понятен жителям Греции. Меня этот факт заинтересовал, я углубилась в изучение данной темы, набрала видео и аудиоматериалов на 12 часов, и сейчас подумываю опубликовать их в виде интернет-архива. Одна из моих подруг, родом из Армении, – гречанка по отцу и армянка по матери. Дома они говорили на армянском языке, которого я не понимала, но он нравился мне на слух. Они тепло отзывались о жизни в Армении, об армянах. Так у меня появился интерес к изучению армянского языка – из чистой симпатии, с одной стороны, и желания лучше узнать корни и историю армяно-греческих связей и их воздействие на язык греков Армении, с другой.

- Где вы начали учить армянский язык?

- В Салониках есть Армянский центр культуры, где я попыталась найти курсы армянского языка. Оказалось, там есть уроки лишь для детей. Но я смогла договориться с преподавателем армянского языка этого центра и записаться к нему на частные уроки. Вернувшись в Англию, я стала научным сотрудником Кембриджского университета, где не оказалось возможности продолжить изучение армянского языка. Но мне повезло: в Кембридже я познакомилась со студентами-армянами, которые дали мне соответствующие учебники, и я занялась самообразованием под их чутким контролем. В 2010 г. я приехала в Армению для совершенствования армянского языка, который я продолжила изучать уже у специалиста в Ереване. Однажды он пригласил меня на праздничную церемонию в Духовную семинарию «Вазгенян» на Севанском полуострове, где он преподавал. А уже в 2013 г.., решив надолго приехать в Армению для работы над лингвистическими темами, я в поисках работы написала ему. И вновь мне повезло: в Севанской семинарии было вакантное место преподавателя английского языка. Так до 2017 г. я осталась в Армении и обучала своему родному языку будущих армянских священнослужителей. За этот период и армянский стал для меня родным языком.

- Что привело вас к исследованию агулисского диалекта?

- В Кембридже разработан важный проект – «Программа документации исчезающих языков», цель которой – документирование и сохранение языкового разнообразия в мире. Это двухгодичная программа, в ее рамках по 6 месяцев в год я могу находиться в стране, лингвистическую тему которой изучаю. Программа обычно допускает проекты по исчезающих языкам – не диалектам, но мне разрешили работать над темой агулисского диалекта, так как он очень отличается от литературного армянского языка и находится под угрозой быстрого исчезновения. Когда, работая над аспирантской диссертацией, я ездила по Армении, я встретила выходцев из Нахиджевана. В ходе общения с ними я как лингвист открыла феномен их языка и осознала, что их поколения, рожденные и выросшие в Армении, уже не используют в речи диалект предков. Владея армянским языком, я видела, насколько сильно отличается агулисский диалект от литературного языка, и мне хотелось заняться им на профессиональной основе. Я обнаружила «Программу документации исчезающих языков», и по ней уже во второй раз приезжаю в Армению.

- Какой материал вам удалось собрать в ходе работы над агулисским диалектом?

 В Дадиванке- Общаться с его носителями безгранично интересно. В ходе визитов к ним я не только исследую язык, но и узнаю об особенностях их кухни, о традициях, истории тех уголков Нахиджевана, выходцами которых они являются. Люди рассказывают о церквах и других объектах культурного наследия сел, где они родились, о традициях ведения сельского хозяйства, жизни в советскую эпоху и о многом другом. Серьезный отток армянского населения из Нахиджевана имел место в начале 20 века. В советский период там также не было спокойно: внешних проявлений давления со стороны местных властей в отношении армян не было заметно, но армяне ощущали на себе это давление и начали выезжать из Нахиджевана в 1970-80-х гг. Последние коренные жители выехали после событий 1988 г., когда их уже избивали, совершали в их отношении серьезные гонения по этническому признаку. Сегодня я набрала видеоматериал на 30 часов, из которого должна отобрать всего 12 часов. В плане агулисского диалекта записываю его двумя алфавитами – армянским и латинским, сотрудничаю с диалектологом Сусанной Амбарцумян из Армении, вместе с которой мы осуществляем расшифровку лингвистического материала. Часть его уже переложена на литературный армянский язык. Сталкиваюсь и со сложностями разных версий агулисского диалекта, которыми пользуются жители разных сел. Но вместе с тикин Сусанной и самими носителями языка агулисцев мы доводим дело до конца. После окончания исследований планирую разместить итоговые материалы не только на сайте «Программы документации языков, находящихся под угрозой исчезновения» www.eldp.net ( https://www.elararchive.org/dk0632 ), но и Инстиута археологии и этнографии НАН РА. Խотелось бы организовать курсы агулисского диалекта как для выходцев из исторического Гохтского региона Армении, так и узких специалистов, чтобы не дать ему полностью исчезнуть. Но как это сделать, пока не представляю.

- Каковы ваши планы на дальнейшую деятельность?

- Завершить обработку исследования я планирую до августа 2023 г., а затем до конца года хочу издать результаты этого труда. Хочу открыть отдельный сайт по теме нахиджеванских армян – носителей агулисского диалекта, в разных рубриках которого будут представлены собранные мной материалы: кухня агулисцев, традиции, история, язык, быт, сказки, история изгнания и т.д На днях в режиме онлайн я участвовала в трехдневном Международном форуме по языкам кавказского региона, проходящем в Париже, представила презентацию по теме агулисского диалекта и самих носителей, что вызвало интерес лингвистов из разных стран. Недавно у меня появилась еще одна тема для исследования - гадрутский поддиалект арцахского диалекта армянского языка, который записывает уроженка Гадрута Наире Восканян. Наире, которая спаслась в ходе Арцахской войны 2020 г., хотела бы разработать программу по сохранению языка гадрутцев, так как считает это своей миссией. Я хочу найти финансирование, чтобы помочь ей. Кроме того, я обнаружила связь, схожесть между языками агулисцев и гадрутцев. Например, изучая гадрутский, становится ясно, как сформировались глагольные времена в агулисском диалекте. Мегринский диалект также находится между гадрутским и агулисским. Я бывала в двух селах Мегри и обнаружила, что диалекты в них отличаются. Подобная взаимосвязь между диалектами доказывает, что армяне жили на всей этой территории давно и стабильно.

Основная тема:
Теги:
  • Гагик Таманян 28-Ноя-2022
    Мой дед с маминой стороны из Агулиса. Он 20 лет собирал материал о быте и языке агулисцев .Громадный архив собранных им материалов я сдал в музей им Чаренца что на площади Республики .Там есть и словарь зокского языка. Имя моего деда Мнацаканян Степан Мелконович. Его архив может быть очень даже полезен.
    Ответить

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • СОЮЗ СТРОИТЕЛЕЙ АРМЕНИИ ПОДВОДИТ ОЧЕРЕДНОЙ ИТОГ
    2024-11-21 13:33

    В столичном Малом зале «Арно Бабаджанян» при полном аншлаге прошел 5-й Съезд Союза строителей Армении, в котором приняли участие руководители входящих в организацию компаний, представители ответственных за сферу государственных структур, строители и архитекторы. В их числе председатель Союза строителей Гагик Галстян, председатель Комитета по градостроительству РА Егиазар Варданян, глава Палаты архитекторов Армении Александр Бадалян и другие. Мероприятие открылось гимном Республики Армения, затем епископ Вазген Мирзаханян передал участникам съезда благословение Католикоса Всех армян Гарегина II. Он отметил, что Католикос всегда поддерживал архитекторов и строителей, благодаря добросовестному труду которых многие армянские храмы и монастыри вновь восстали из руин. Одним из важных проявлений преданной деятельности представителей этих профессий стал Собор Первопрестольного Эчмиадзина, реставрированный руководимой Гагиком Галстяном строительной организацией и совсем недавно представший перед армянством и гостями нашей страны во всей красе и исторической важности.

  • "НАУЧНЫЙ АРЦАХ" ДЛЯ РАЗВИТИЯ СТРАНЫ
    2024-11-21 10:55

    В Ереване, в офисе Объединения молодых ученых и специалистов Арцаха (ОМУСА) состоялась презентация очередного, № 22 (3-го за этот год) журнала "Научный Арцах". В свежий выпуск вошли 19 статей 23 авторов, из которых 1 доктор наук, 5 кандидатов наук, 17 аспирантов и соискателей. В этом номере география вовлеченных ученых была особенно широкой и охватила Ереван, Гюмри, Ванадзор, Спитак, Одзун (Армения), а также Каир (Египет) и т.д. По традиции, на мероприятии присутствовали авторы вошедших в данный номер статей. Они представили свои научные темы, ответили на вопросы коллег, выступили с замечаниями и предложениями, дав старт следующему выпуску издания. Презентацию открыл главный редактор "Научного Арцаха", кандидат юридических наук Аветик АРУТЮНЯН. Он приветствовал и поздравил авторов в связи с публикацией научно-исследовательских статей и пожелал дальнейших успехов в научной деятельности.

  • ГАЯНЭ ШУШЕЦИ – ХУДОЖНИК, ВЕДУЩИЙ ЗА СОБОЙ
    2024-11-20 11:03

    Дожидаться художницу Гаянэ Шушеци в Гадрутском Культурно-молодежном центре «Дизак Арт» Еревана, где вот-вот должна была открыться персональная выставка ее картин, было одно удовольствием. Фойе центра, трансформированного в этот вечер в галерею, походило на праздничный зал, где искрился фейерверк красок, то перебивающих друг друга, то создающих  гармонию.

  • SER ARTSAKH: СДЕЛАНО С ЛЮБОВЬЮ
    2024-11-20 10:49

    3000 подарочных коробок для 3000 новорожденных Арцаха – этой цифрой завершилась работа одной из самых теплых и полных любви программ, реализованных в рамках проекта Ser Artsakh. Инициированная и проводимая известной американской писательницей армянского происхождения, общественно-политическим деятелем, юристом и филантропом Анной Аствацатурян-Теркотт на базе фонда «Анна Аствацатурян», программа получила большой резонанс в сердцах арцахских мам и их малышей.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

  • НЕУТОМИМЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬ ЗАПАДНОАРМЯНСКОЙ ПЕЧАТИ
    2024-11-09 11:32

    К 85-летию Альберта ХАРАТЯНА Уходящий год был юбилейным для доктора исторических наук, профессора, члена-корреспондента НАН РА Альберта Арменаковича ХАРАТЯНА, человека, внесшего большой вклад в изучение истории западноармянской прессы.

  • ОТКУДА НА ЗЕМЛЕ КИСЛОРОД: ВЫШЛО ВТОРОЕ ИЗДАНИЕ КНИГИ ДЛЯ ДЕТЕЙ УЧЕНОГО АРТЕМА ОГАНОВА
    2024-07-03 09:35

    Всемирно известный ученый армянского происхождения, популяризатор науки Артем Оганов сообщил о выходе новой редакции книги для детей "Химия. Атомы, молекулы, кристаллы". Первое издание книги под названием "Химия с Артемом Огановым" (2022 год) не только оказалось успешным по продажам, но и удостоилось премий. За эту книгу Оганов получил Всероссийскую премию "За верность науке" и две премии просветительского общества "Знание".

  • "МОЗГ - ЭТО СУЩЕСТВО ВНУТРИ НАС"
    2024-06-24 10:31

    7 июля ученый мир отметит 100-летие со дня рождения нейрофизиолога, крупного исследователя мозга, научного руководителя Института мозга РАН (1990-2008), академика Натальи Бехтеревой.

  • ПАМЯТИ АКАДЕМИКА ГРИГОРА ГУРЗАДЯНА
    2022-10-15 11:06

    15 октября исполнилось сто лет со дня рождения выдающегося армянского астрофизика, академика НАН Армении, профессора Григора Арамовича Гурзадяна. Думаю, что этой дате будет посвящена не одна публикация о его научных и инженерных заслугах перед Арменией и Советским Союзом, а интересующиеся могут найти интересные факты его биографии на посвященной ему странице Википедии, которая, как мне кажется, является все же неполной.