Последние новости

ПЕРЕШИТЬ БЫ ТРИШКИН КАФТАН В ЭЛЕГАНТНЫЙ ФРАК…

Накануне нового, 2013 года в интеллектуальной жизни столицы произошло радостное событие – открылся книжный магазин с многообещающим названием "Нор гирк" ("Новая книга") рядом с Союзом писателей Армении. Это важное звено книжной индустрии, фактически ликвидированное в период бурной приватизации, довольно медленно, но все же возвращается и к писателям, и к издателям, и к читателям.

Проблемы писательского труда, книгоиздания и современного читателя были затронуты в беседе корр. "ГА" с переводчицей, журналисткой Каринэ ХАЛАТОВОЙ.

- Как ты думаешь, Каринэ, "Нор гирк" сможет ощутимо сблизить читателя с книгой, будет ли отличаться от других книжных магазинов?
- В середине 90-х в Москве известный русский писатель Борис Васильев во время нашей беседы поделился тревогой, что ощущает свою ненужность как писатель (а он тогда и издавался, и переиздавался), то есть он предчувствовал тогда угрозу потери читателя, отдаления от него… Так вот сейчас в Армении я очень сильно ощущаю пропасть между читателем и книгой, читателем и писателем. Первоочередная задача и функция пишущей братии - привлекать "своего потребителя". Кто-то делает это активно и умеючи, кто-то не очень… Вообще для меня книгоиздательская ситуация, весь этот комплекс читательско-писательской проблемы напоминает Тришкин кафтан – говоришь о книжном магазине, о том, как правильно продавцу подать книгу, и сразу же не можешь не задуматься, а какая, собственно, создается книга в наших издательствах? Читатель – такой-сякой, ладно, а знает ли писатель, как писать для нового читателя? Я постоянно оказываюсь в этом заколдованном круге. Так что "Норк гирк" – это своевременная и отрадная отдушина для писателей. Отличается магазин прежде всего тем, что он во всей красе и очень полно представил здесь армянскую книгу в оригинале и в переводе в основном на русский язык. А также иностранную литературу на армянском языке. Наконец-то (и это отмечают многие) армянская книга разложена на полках на переднем плане, а не где-то там "на задворках", оттиснутая привозной литературой. Говорят, как потеплеет, рядом с магазином заработает и кафе, так и хочется сказать - читательское кафе. Так что сейчас первоочередная задача Союза писателей задуматься над тем, какую разработать тактику и стратегию по привлечению читателя. Ведь первый важный шаг сделан – благодаря активным стараниям председателя Союза писателей Левона Ананяна.

ПЕРЕШИТЬ БЫ ТРИШКИН КАФТАН В ЭЛЕГАНТНЫЙ ФРАК…- Некоторые издательства не первый год, как уже открыли свои магазины ("Эдит-принт", "Антарес", "Наири", "Зангак" и др.), так что можно говорить о зарождении армянской книжной сети…
- Да, у знаменитого книжного магазина Хачика Варданяна, что на проспекте Маштоца, появились конкуренты, и даже замечается такой рыночный проблеск, то есть некоторые магазины закрываются, например, на площади Республики или рядом с Академией художеств… А есть и приятный факт: в том же магазине на проспекте после двух часов играют на пианино и можно знакомиться с книгой и покупать ее под музыку…

Недавно в разговоре с Арменом Мартиросяном, директором "Антареса", я узнала, что в агентстве "Арменпресс" есть служба, занимающаяся рейтингом посещаемости книжных магазинов и покупаемых книг. Видишь, неспроста, выходит, ЮНЕСКО объявило Ереван книжной столицей мира. В связи с этим, кстати, проводились акции. Помнишь плакаты в метро, надписи на маршрутках с призывом к чтению, а также другие мероприятия? По словам того же Мартиросяна, хотя эффективность такого рода акций почти что нулевая, но зато создался эффект исчезновения в книжном мире "пустыни Сахары", то есть, как он считает, люди во всяком случае потянулись в книжные…

- Когда речь заходит о продвижении, рекламе книги, часто слышишь сетования, что на телевидении книга почти не рекламируется, мало дискуссий…
- Мало кто из книголюбов смотрит многие наши телепрограммы, так что для меня телевидение пока что не очень-то и эффективное рекламное средство. Однако хочется, конечно, надеяться, что скоро Министерство культуры, Ассоциация издателей, отдельные издатели, Агентство по издательскому делу, книжные магазины по-деловому договорятся, скинутся и дружно и грамотно ринутся в эфир с информацией о лучших образцах своей продукции. А телевизионщики придумают заманчивые творческие ходы знакомства с книгой, да так, что повысятся рейтинги их передач. Например, в одной передаче с красивым дизайном и с красивой ведущей показывали в кадре, причем крупным планом, столик с муляжом книг – а ведь можно было попеременно в течение передачи демонстрировать "живые" книги.

Способов рекламы книг немало, просто надо терпеливее информировать будущих читателей. Например, часто ли к дверям наших квартир бывают прикреплены листки, сообщающие о выходе книги? Или еще пример. Недавно на концерте нашего симфонического оркестра был аншлаг. В фойе до начала и после концерта была организована продажа компакт-дисков и небольшого количества музыкальной литературы. А ведь сюда в основном и приходит целевая аудитория, так почему бы не организовать продажу лучше, в том числе и продажу армянской литературы?

ПЕРЕШИТЬ БЫ ТРИШКИН КАФТАН В ЭЛЕГАНТНЫЙ ФРАК…- Ты переводишь армянские книги на русский язык. Как обстоят дела, в частности, с выходом армянских писателей к русскоязычному читателю?
- …Конечно же, это очень трудоемкая работа… экспорт литературы. И работать надо очень серьезно. Доставшиеся в наследство от советских времен творческие союзы, в частности писателей, все-таки нужные интеллектуальные очаги, которые должны и дальше существовать. Но в другом, обновленном обличьи. И это очевидно. Но они, обветшав, не перестраиваются кардинально. Ведь требуются изменение структуры и пересмотр функций, даже терминологию менять надо и не пугаться слов: менеджер, топ-менеджер, команда, пресс-служба, литагент… А мы по-прежнему говорим о секциях, председателе, секретарях…

Союз писателей в основном готовит антологии прозы и поэзии на других языках, в которые входят по 25-30 авторов (наверное, чтобы никого не обидеть – странный принцип). В шутку писатели называют эти антологии "братской могилой". Необходимость ее объясняется тем, что, дескать, арабы и персы, французы и немцы, англичане и сербы… ознакомившись разом с таким "ассортиментом", поймут, кого из авторов хотят выбрать для отдельной книги. А сами мы отдельные книги отдельных авторов очень мало переводим для иностранного читателя. Министерство культуры берет на себя оплату переводов. Недавно одной писательнице в министерстве сказали, что если автор найдет и договорится с каким-либо российским издательством, то перевод и авторское право оно оплатит. Но у меня возникает вопрос: а чем же в таком случае занимается наше Агентство по издательскому делу, если не поиском и официальным предложением иностранным издательствам нашей литературной продукции? А еще в Ереване находится штаб-квартира Союза переводчиков стран СНГ и Балтии – вот им бы и карты в руки…

Переведенной на русский язык армянской литературы и русскоязычных книг в Армении достаточно, и среди этих книг немало очень интересных и нужных. Но, насколько я понимаю, издатели (и другие структуры, в прямые обязанности которых это входит) вплотную и всерьез вывозом ее за пределы республики пока не занимаются. Вот, например, существует известная торговая сеть "Буквоед", в частности в Москве и Санкт-Петербурге, у которой есть и интернет-магазин. В прошлом году на книжном салоне в Питере я познакомилась с одним из руководителей "Буквоеда", который готов был предоставить бесплатно помещение для книг на русском языке из Армении и затем выставить их в интернете. При этом предлагал подключить к работе над ввозом книг питерскую диаспору.

Хотелось бы, чтобы Агентство по издательскому делу выделяло деньги на почтовую рассылку за пределы Армении русскоязычных книг, хотя бы тех, которые издаются по госзаказу и государственному содействию.

- Понятно, что книжный бизнес не предполагает сиюминутных денег. Но у нас, как оказывается, немало организаций, структур, которые могли бы объединить усилия и более профессионально, активно, заинтересованно работать над сближением общества с книгой, писателем.
- Конечно, писателю нелегко стать еще и менеджером своей книги. Да, он ее создатель, владелец… но. Даже финансирующее книгу государство в лице Министерства культуры до конца не продумывает и не заботится о профессиональном, доброкачественном уровне книгоиздания и книготорговли.

А для меня хозяин книги – это прежде всего такая ключевая фигура, как редактор – ведущий, ответственный редактор издательства, дирижер и режиссер, на котором сходятся все звенья – и писатель, и художник книги, и агент, и менеджер по продажам, и пресса… Мой московский книгоиздательский опыт позволяет считать так – мне приходилось работать с замечательными знатоками книжного бизнеса, наблюдать, как за пятнадцать лет после устаревающих книжных традиций зарождались новые, как читателя теряли и обретали вновь… Так что в Армении все еще впереди, в том числе изменения в психологии людей, которым надо постепенно рассчитывать свой бюджет и на приобретение книги…

- Охватить все проблемы книжного дела мы с тобой не в состоянии. Можем предложить на страницах "Голоса Армении" регулярно предоставлять слово всем, кто причастен к книгоизданию в Армении, чтобы общими усилиями возвращать книгу читателю…
- Замечательно! Я даже попытаюсь перечислить тех, кого бы хотелось с удовольствием услышать, это прежде всего читатели. Хотелось бы услышать руководителей Ассоциации книгоиздателей, любого издателя с рассказом, представителей книготорговли, конечно же, директора Агентства по издательскому делу Эдуарда Милитоняна, Сейрануи Гегамян, возглавляющую книжное подразделение в Министерстве культуры, председателя Союза писателей Армении Левона Ананяна, писателей, которые как ни в чем не бывало все же продолжают творить; председателя Союза переводчиков стран СНГ и Балтии, заместителя редактора журнала "Литературная Армения" Сергея Мурадяна; представителя Министерства диаспоры. Давай пригласим всех желающих, даже тех, кого забыли упомянуть, и пожелаем быть готовыми после выступления на страницах газеты взяться за дело. И еще: мечтаю и верю, что пресловутый Тришкин кафтан будет перешит в элегантный фрак – под стать нашей богатой книжной культуре…

Основная тема:
Теги:

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • УТЕЧКА ИЗ ЛАБОРАТОРИИ – ПРИЧИНА КОРОНАВИРУСА?
    2025-04-24 10:28

    COVID-19 возник в результате утечки из китайской лаборатории в Ухане. Об этом сообщается на сайте Белого дома с приведением ряда аргументов в поддержку  версии. Отмечается, что вирус обладает "биологическими характеристиками, которых нет в природе". Если бы были доказательства естественного происхождения коронавируса, они бы уже появились, но этого до сих пор не произошло. Кроме того, все заболевшие заразились от однократного контакта. Это отличает COVID-19 от предыдущих пандемий, когда требовалось несколько попаданий вируса в организм.

  • ЕРЕВАНСКИЕ ТРОТУАРЫ: ЛОМАЯ СТАНДАРТЫ И НОГИ
    2025-04-23 10:53

    Долгожданная весна, пришедшая в Ереван, растопила не только снег и сосульки, но и повредила добрую половину тротуарных плиток. Во всяком случае тротуары проспекта Маштоца, Саят-Новы, Комитаса и других улиц столицы выглядят неутешительно. Чтобы удержаться на ногах, ереванцы и гости столицы вынуждены проявлять чудеса эквилибристики. Прохожие, наступая на плиты, или спотыкаются, или обливают себя водой, застоявшейся под ними. Далеко не каждая модница сможет продефилировать по такому покрытию, не застряв каблуком в щели между плитками. Интернет полон фотографиями опасных тротуаров, снятых в самых разных местах столицы.

  • ЗИМА ВЕРНЕТСЯ В НАЧАЛЕ МАЯ?
    2025-04-21 13:18

    В конце апреля-начале мая большая часть территории Армении окажется в зоне отрицательной температурной аномалии. Об этом сообщил директор Армгидрометцентра Левон Азизян, ссылаясь на сведения Европейского центра краткосрочных прогнозов погоды (ECMWF). "По данным ECMWF, для нашего региона температура воздуха 21-28 апреля прогнозируется выше нормы на 3-6 градусов, а с 28 апреля до 5 мая - на 1-3 градуса, в центральных районах на 3-6 градусов", - написал Азизян в Facebook-e.

  • ПАСХУ ВСЕ ХРИСТИАНЕ ОТМЕТЯТ ВМЕСТЕ
    2025-04-19 10:52

    20 апреля Армянская Апостольская Церковь отметит Пасху (Затик) - Светлое Воскресение Господа нашего Иисуса Христа. Затик - очень древнее слово, означающее "затвел-анджатвел" - избавление от страданий, зла и смерти. Армянская церковь празднует Пасху в следующее после полнолуния воскресенье, наступающее после весеннего равноденствия, в период с 21 марта по 26 апреля. В этом году все христианские конфесcии отметят Пасху одновременно.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

  • "ВСЕ РАВНЫ ТОЛЬКО НА КЛАДБИЩЕ"
    2025-01-30 10:32

    Законопроект "О дополнениях и изменениях в законе РА об основах культурного законодательства" вызвал очередной девятый вал возмущения. В нем предлагается заменить слово "Национальный" в названиях очагов культуры, пребывающим в этом статусе, на "Общегосударственный".  Волна возмущения заставила давать по этому поводу объяснения как депутатов НС, инициировавших поправки в законе, так и министра ОНКС. Согласно этим объяснениям, в названии соответствующих учреждений культуры слово "Национальный" остается - "Общегосударственным" становится их официальный статус, а название - пусть себе!  Словом, история мутная. Председатель Совета директоров театров и концертных организаций, заслуженный деятель искусств Рубен БАБАЯН уверен, что в законопроекте гораздо больше подводных течений, чем тезис об отмене слова "национальный", которой формально не будет.

  • ФУТБОЛ С УЛЫБКОЙ ОТ ЭДУАРДА МАРКАРОВА
    2023-12-13 18:22

    Состоялась презентация книги легендарного футболиста "Арарата", заместителя генерального директора ФК "Урарту" по вопросам развития Эдуарда Маркарова "Футбол с улыбкой", сообщает официальный сайт ереванского клуба.

  • АВЕОНА ИЗ ЦИВИЛИЗАЦИИ КАССИОПЕЯ
    2023-02-04 10:50

    В истории мировой литературы писатели-супруги – явление редкое, а в армянской мы не знаем таких примеров. Чета Арег Панян и Заруи Микоян восполнили этот пробел, став соавторами необычного прозаического романа-саги из пяти книг. Презентация первой книги на днях состоялась в Центре искусств «Нарекаци» и собрала обширную аудиторию читателей.

  • САМВЕЛ КАРАПЕТЯН И ЕГО СОКРОВИЩНИЦА МИКРОТОПОНИМОВ АРЦАХА
    2022-11-25 10:25

    Известный армянский историк, исследователь, специалист по памятникам архитектуры и культуры Самвел Карапетян сразу после первой Карабахской войны занялся детальным изучением освобожденных территорий Арцаха. В ходе экспедиций до 2002 г. он исходил многие регионы Арцаха, находил физико-географические объекты той или иной местности, имеющие свои наименования – микротопонимы.