12 ЛЕТ ЖИЗНИ ОВАНЕСА ТУМАНЯНА
Паруйр Севак свою статью об Ованесе Туманяне начал со строк, объясняющих ее заглавие: "А почему такое название – "С Туманяном"? По той простой причине, что с Туманяном мы всегда - хотим мы того или нет, осознанно или неосознанно. Мы с ним в течение всей нашей жизни – с возраста, когда еще неграмотны, и до самого смертного одра. С ним мы более, чем с каким-либо другим писателем". Поэт выразил в этих словах то, что, наверное, чувствует каждый армянин, произнося имя Туманяна.
Действительно, Ованес Туманян занимает совершенно особое место в жизни нашего народа. И поэтому каждое новое слово о нем – научное или критическое – вызывает живейший интерес. Вот и недавно на стол читателя легла книга, о которой мне хотелось бы сказать. Это "История жизни и творчества Ованеса Туманяна (1900-1912гг.)". Ее автор – туманяновед, доктор филологических наук Сусанна ОВАНЕСЯН. Книга вышла в свет на армянском языке по госзаказу в издательстве "Гракан эталон".
С. ОВАНЕСЯН СОЗДАЛА НАУЧНУЮ БИОГРАФИЮ О ТУМАНЯНЕ, ОХВАТИВ 12 ЛЕТ ЖИЗНИ ПОЭТА. Она продолжила труд известного литературоведа Арама Инджикяна, где жизнь и творчество Туманяна представлены до 1900 года. Вообще научная биография писателя – это, как известно, отдельный, специфический жанр в литературоведении. Создание подобных трудов сопряжено с кропотливой и трудоемкой работой, требующей много сил и времени, и нередко работа эта длится годами, а иногда становится для исследователя делом всей его жизни. Но если любая научная биография писателя - плод многолетних и нелегких усилий ее создателя, то еще более ярко и наглядно эти трудности выступают, когда речь идет о поэте и личности такого дарования и такого масштаба, как Ованес Туманян - "поэт всех армян". Ведь сам поэт сказал о себе в одном из четверостиший:
Зачем бегу, зачем себе я лгу,
Что от людей куда-то убегу?
Я связан с ними тысячами нитей, -
Не разделить их боли не могу...
(перевод Н. Гребнева)
И если создавать научную биографию о Туманяне, надо непременно выявить и выделить эти "тысячи нитей", которыми поэт был связан с жизнью, со своим народом, с эпохой, литературой... Поэтому отнюдь не случайно книга, в которой запечатлены только 12 лет туманяновской жизни, содержит около 700 страниц (не считая Приложения – указателя имен, псевдонимов, периодических изданий и др.).
Конечно же, специфическая особенность исследований подобного рода – это их оснащенность фактическим материалом, в том числе и новым, неизвестным до этого читателю. В этом плане данная монография отличается наличием огромного числа новых фактов, касающихся жизни, творчества и деятельности Туманяна. С.Ованесян скрупулезно изучила разнообразные архивные материалы. Это не только личный архив Туманяна, но и семейный архив, любезно предоставленный в свое время автору младшей дочерью поэта – Тамар Туманян. Кроме того, в книге использованы архивы других армянских писателей, национально-политических деятелей, архивы различных общественных организаций, а также материалы, связанные с судебным процессом в Петербурге по так называемому Дашнакскому делу, или Делу о 159. С. Ованесян изучила также и впервые обнародовала "Дневник" поэта, который он вел, находясь в тюремном заключении в Петербурге (1912-й год). Этот "Дневник" содержит бесценный материал, позволяющий читателю еще глубже проникнуть в необыкновенный мир души и творчества Ов. Туманяна...
ПРИВЕДУ ОДИН ЛИШЬ ПРИМЕР. ИЗ "ДНЕВНИКА" МЫ УЗНАЕМ о том, какие книги читал поэт в это время. Оказывается, среди них и различные исследования на русском языке, посвященные греческой, японской, русской, литовской мифологии... По записям и заметкам Туманяна в его тюремном дневнике можно увидеть, что в мифологии и фольклоре разных народов его особенно заинтересовали легенды и предания о солнце и луне. Он выписал сюжеты нескольких таких преданий... Конечно, любовь поэта к фольклору и неослабевающий к нему интерес, а также органическая связь его творчества с фольклором – все это хорошо известно и достаточно широко изучено. Но у читателя, познакомившегося с этими фактами по книге С. Ованесян, поневоле возникает вопрос: для чего поэту надо было так подробно выписывать сюжеты о солнце и луне, которые он нашел в прочитанных исследованиях? Ведь сам он уже обработал этот фольклорный сюжет! Его баллада "Солнце и луна" - одно из ранних произведений, написанных в 1887 году на основе армянского предания...
А ответ на этот вопрос может быть таков: приведенные факты – еще одно яркое свидетельство того, что творческая мысль Туманяна не знала покоя, всегда была в движении, в полете... Кто знает, может, на основе прочитанного он собирался внести какие-то изменения в свою раннюю балладу... Он ведь любил возвращаться к своим уже опубликованным произведениям, часто критически отзывался о них, хотел что-то изменить, переработать... Так что эти новые факты обогащают наши знания о Туманяне, особенностях его творческой натуры...
Если говорить о новизне содержащегося в книге фактического материала, нельзя не отметить, что автором впервые введены в научный оборот затерявшиеся в периодике некоторые статьи, принадлежащие перу Туманяна. В статьях этих нашли отражение литературно-критические и эстетические взгляды писателя, его размышления о своих литературных предшественниках, о писателях-современниках и литературном процессе; есть и статьи публицистического характера, затрагивающие острые общественные, национальные, партийные задачи и проблемы времени... Впервые приводится в книге текст телеграммы, написанной Туманяном от имени армянских писателей по поводу смерти Льва Толстого. Кроме того, в монографии сделаны важные филологические уточнения, касающиеся различных фактов жизни и творчества поэта. Так, уточнены даты целого ряда писем, адресованных Туманяну; даты написания ряда его стихотворений и статей, даты поездок его в Эчмиадзин...
ВСЕ ЭТИ НОВЫЕ, СУГУБО НАУЧНЫЕ ФАКТЫ И УТОЧНЕНИЯ (естественно, в рамках рецензии я назвала только некоторые из них) ценны, конечно, прежде всего для туманяноведения, для истории армянской литературы. Но значение монографии Сусанны Ованесян этим отнюдь не ограничивается. Главное и непреходящее ее значение я вижу в том, что со всех страниц этой книги предстает перед нами живой и неповторимый облик Ованеса Туманяна. Поэт предстает во всей широте и полнокровности своей личности как художник-творец, выдающийся общественный деятель и публицист, истинный гуманист, действенный патриот и еще просто как человек, проявляющий удивительные черты своей поистине щедрой и высоконравственной натуры в самых различных взаимоотношениях с самыми различными людьми...
Такому всестороннему раскрытию образа Туманяна способствует композиция книги. Автор не идет по пути последовательного изложения всех событий в жизни и творчестве Туманяна от года к году, а в рамках исследуемого хронологического отрезка времени выделяет отдельные периоды, отдельные темы, обозначенные в названиях глав монографии. Вот некоторые из них: "Литературно-общественная среда", "Меценаты Ованеса Туманяна", "Женщины в жизни Туманяна", "Национально-общественная деятельность Ованеса Туманяна в 1905-1906 годы", "Туманян на перекрестках литературной жизни (1905-1912)", "Политические преследования" и др. И хотя в каждой главе С. Ованесян концентрирует свое внимание на одной ведущей теме, она, эта тема, представлена с такой полнотой и выстроена на таком прочном фундаменте использованных автором разнообразных источников (периодика, архивы, литературно-критические издания, письма, воспоминания), что читатель всякий раз вбирает в себя помимо этой основной темы и массу побочных – не менее важных и интересных.
К примеру, первая глава монографии – "Литературно-общественная среда" - посвящена истории литературного общества "Вернатун", основанного Туманяном у себя дома в 1899 году. И в первую очередь, конечно, здесь освещены сугубо литературные вопросы, которые становились предметом обсуждений и дискуссий на собраниях общества, - произведения самих писателей и поэтов, пути развития национальной литературы, мировая литературная классика, фольклор разных народов... Но сколько еще "нелитературного" узнает читатель из этой главы! О судьбах, о характерах каждого из членов этого общества, об их взаимоотношениях друг с другом...
И в центре всех, конечно, Ованес Туманян как человек - с его необыкновенным гостеприимством, добротой, неповторимым юмором... С.Ованесян рисует своеобразные, как бы двойные портреты членов "Вернатуна" - Газароса Агаяна, Левона Шанта, Аветика Исаакяна – в их отношении к Туманяну, подробно освещает историю этих отношений. Эти страницы книги по своей значимости выходят за рамки одного только туманяноведения.
ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНА ШЕСТАЯ ГЛАВА МОНОГРАФИИ, где освещается роль Туманяна в издании детского журнала "Аскер" ("Колосья"), в создании им совместно с Левоном Шантом и Степаном Лисицяном школьного учебника "Лусабер" - для учеников 4-5 классов. Читая эти страницы, невольно думаешь: вот кто когда-то создавал школьные учебники, прививал детям вкус к истинной литературе, обогащал их духовный мир!.. С. Ованесян назвала не только все произведения Туманяна, написанные специально для детского журнала и учебника, но и его переводы (а также переводы Ст. Лисицяна) произведений русской и мировой литературы. Примечательно, что, как указывает С. Ованесян, учебником "Лусабер" пользовались в школах армянской диаспоры вплоть до 60-х гг. XX века.
Огромную ценность представляет и седьмая глава, где впервые в мельчайших подробностях и деталях представлена публицистическая и литературно-критическая деятельность Туманяна 1910–1912 годов – периода, когда он редактировал газету "Оризон". Конечно, эта деятельность отрывала поэта от его основной – творческой работы... Но Туманян потому и был Туманяном, что он не мог оставаться в стороне от самых острых вопросов времени – касались ли они проблем политических, общественно-национальных, образовательных, литературных... Вспомним еще раз самого поэта:
О сердце, сердце, мне с тобой беда,
Безумное, стремишься ты куда?
Ты хочешь быть везде, и за тобою
Угнаться не смогу я никогда...
(перевод Н. Гребнева)
И поэт откликался на все, что волновало его сердце, - и делом своим, и словом. И время показало, сколько мудрости и дальновидности было во многих его мыслях, оценках, суждениях... Книга наглядно показывает, что такое истинный армянин, истинный патриот.
Невозможно в рамках одной статьи сказать обо всех достоинствах глубоко профессионального исследования Сусанны Ованесян. Отмечу лишь, что эта научная биография - не только о Туманяне и не только о главном в его жизни – литературном творчестве. В монографии зафиксированы время, эпоха; в ней раскрыты человеческие судьбы, взаимоотношения, армянский национальный характер... Она заставляет о многом задуматься. И потому, что все многочисленные события, случаи, темы, проблемы, вопросы, о которых узнает читатель книги, скрещиваются с образом "поэта всех армян" Ованеса Туманяна, а Туманян (повторим мысль Паруйра Севака) – в каждом из нас, эта книга имеет отнюдь не только литературоведческое значение.
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2023-02-23 11:22
"Голос Армении" (в советские годы – "Коммунист") – самая активная из всех наших русскоязычных газет (а в постсоветские годы издавались еще "Новое время", "Урарту", "Эпоха", "Элитарная газета"), связанных с именем Левона Мкртчяна. И не только потому, что как автор он печатался прежде всего в этой газете. И о нем самом можно было немало прочесть на ее страницах.
-
2020-09-21 13:16
К 80-летию Альберта НАЛБАНДЯНА Самуил Маршак, известный мастер русского поэтического перевода, обобщил свой многолетний опыт переводчика в двух предложениях: "Перевод стихов невозможен. Каждый раз это исключение". Очевидно, он хотел сказать, что если перевод поэтического текста удается, то происходит чудо... Мое восприятие этих слов Маршака и подсказало заголовок статьи об Альберте Налбандяне, потому что его многолетний труд переводчика подарил читателям немало таких "исключений", то есть чудес, когда текст оригинала под его волшебным пером обретал новую, естественную, полнокровную жизнь.
-
2020-07-27 11:41
Очередное решение Министерства науки, образования, культуры и спорта Армении буквально ошеломляюще подействовало на многих армян, в том числе и на меня: оказывается, из школьной программы изымается предмет "армянская литература". Предмет будет называться просто "литература". Наверное, это уникальный случай в мировой истории человечества, ибо всегда в названии предмета указано, о какой именно литературе идет речь, ибо предмет "литература" как таковой вообще не существует.
-
2019-01-14 11:47
18 декабря в Доме-музее Мартироса Сарьяна состоялось открытие выставки художника Генриха Сиравяна. Выставка приурочена к его 90-летнему юбилею. Юбилеи обычно отмечаются и при жизни людей, и после их ухода из жизни. И есть между этими юбилеями существенная разница. При жизни зачастую сам юбиляр - главный участник и организатор мероприятий. Подобные чествования, доставляющие немало хлопот, Сиравяна не интересовали: ведь они отрывали от творчества...
ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ
-
2024-10-15 10:40
Издательство «Антарес» представило отечественным читателям книгу «Бункер» молодого, но уже известного грузинского писателя Ивы Пезуашвили. Роман переведен на армянский язык и был презентован на днях в книжном магазине «Даран» Еревана в присутствии самого автора, переводчика Ани Астатурян, редактора книги Аркменика Никогосяна, а также посла Грузии в Армении Георгия Шарвашидзе.
-
2024-07-03 09:35
Всемирно известный ученый армянского происхождения, популяризатор науки Артем Оганов сообщил о выходе новой редакции книги для детей "Химия. Атомы, молекулы, кристаллы". Первое издание книги под названием "Химия с Артемом Огановым" (2022 год) не только оказалось успешным по продажам, но и удостоилось премий. За эту книгу Оганов получил Всероссийскую премию "За верность науке" и две премии просветительского общества "Знание".
-
2024-06-21 11:26
Предстоятель Арцахской епархии ААЦ, епископ Вртанес Абрамян издал книгу «Государственная политика вандализма в Азербайджане».
-
2024-04-27 09:56
Вышла в свет книга Рубена ГРДЗЕЛЯНА "История железных дорог Армении", изданная по заказу ЗАО "Южно-Кавказская железная дорога". Автор, филолог по образованию, отмечает в предисловии, что дорога создавалась в одном государстве, пережила три государства-собственника, приходила в полный упадок и возрождалась.