Последние новости

ИМЕННО ЭТА КНИГА

ПРЕДСЕДАТЕЛЮ МАНДЕЛЬШТАМОВСКОГО ОБЩЕСТВА Павлу НЕРЛЕРУ

Открытое письмо

Дорогой Павел Маркович!

Прочитала в "армянском" номере журнала "Знамя" ваш замечательный материал о Мандельштаме. И все было бы прекрасно, если бы не постскриптум. Вернее, если бы не упомянутый в нем Микушевич, которому вы отвели ту же, что и Гребневу, роль в приобщении русского читателя к Нарекаци. 

В ЭТОЙ СВЯЗИ ПОСЫЛАЮ ВАМ СТАТЬИ ДВУХ ВЕСЬМА АВТОРИТЕТНЫХ УЧЕНЫХ: Левона Мкртчяна, инициатора и организатора всех трех существующих художественных переводов "Книги скорби", и Магды Джанполадян, посвятившей одну из глав своей докторской диссертации "русскому" Нарекаци. Названия статей более чем красноречивы: "О переводах, закрывающих оригинал" - так озаглавила свою статью М.Джанполадян, и "Не все надежды сбываются" - статья Л.Мкртчяна, который посетовал на обманутые Микушевичем (и Милем) надежды еще и в другой своей статье: "Пусть рассказана будет людям всех племен...". (Из этой статьи приведу лишь небольшую цитату: "…Что касается новых художественных переводов, то наши надежды на то, что они окажутся лучше гребневского, на мой взгляд, не оправдались. И определенную долю ответственности за это несу я, так как был в числе тех, кто привлекал Миля и Микушевича к работе над новыми переводами Нарекаци".)

У Вас очень хорошо получается заниматься Мандельштамом. Эта Ваша работа плодотворна и востребована. И тем большую досаду вызывает то удивительное постоянство, с каким Вы стремитесь продемонстрировать свою некомпетентность в вопросах, связанных со средневековой армянской поэзией.

Левон Мкртчян часто ссылался на армянскую пословицу: "Хотели бровь подправить - выкололи глаз". Нечто похожее произошло с Вами. Вы, как видно, хотели сгладить неуклюжесть, допущенную во время июльской пресс-конференции в Ереване, когда в связи с Мандельштамом вспомнили Брюсова и почему-то вдруг противопоставили их друг другу. Однако в соответствии с приведенной пословицей ваш благородный порыв не привел к желаемым результатам, и, выражаясь фигурально, вы, вместо того чтобы "подправить бровь", "выкололи глаз", приписав Микушевичу причастность к славе "русского" Нарекаци.

Ваш реверанс в сторону Микушевича не был бы оправдан даже в том случае, если бы перевод его не был таким вопиюще бездарным, поскольку он увидел свет аж в 1985 году: через 16 лет после издания первых нескольких глав "Книги…" в переводе Гребнева, через 11 лет после того, как Л.Мкртчян в 1974 году издал сборник "Читая Нарекаци", составленный им из восторженных откликов на эту книгу, и через 8 лет после выхода в свет двуязычного издания "Книги скорби", куда вошли оригинал на грабаре, перевод Гребнева и подстрочные переводы, выполненные Л.Мкртчяном и Маргаритой Дарбинян.

ИМЕННО ЭТА КНИГА, ПОДАРЕННАЯ МКРТЧЯНОМ ЧИНГИЗУ АЙТМАТОВУ, подсказала ему эпиграф к роману "И дольше века длится день" (слова из 54 главы "И книга эта - вместо моего тела, И слово это - вместо моей души"), о чем он поделился с читателями в третьем томе своего собрания сочинений (М., 1984, с.441). Именно эта книга вдохновила Альфреда Шнитке на создание сегодня уже известной во всем мире оратории. Фрагменты именно из этой книги читал Иннокентий Смоктуновский в блестящем многосерийном документальном фильме "Матенадаран".

По нескромности считаю себя вправе высказать Вам все это, потому как некоторое отношение к появлению на свет этого ужасного перевода имею и я: амбициозный Владимир Микушевич в ответ на предложение Мкртчяна перевести "Книгу скорби" затребовал полную транскрипцию всех 95 глав оригинала. Исполнителем этой прихоти "классика" была я. И, естественно, была заинтересована в том, чтобы труд мой не оказался напрасным.

Надеюсь, прочтение посылаемых мною статей не только доставит Вам удовольствие, но и оградит Вас в дальнейшем от курьезных ситуаций.

P.S. Странно, что человеку, занимающемуся Мандельштамом, не режут слух такие, например, "поэтические" строки:

Что для шерсти моль,

Что для древесины жучок,

Боль моих тайных тревог

Для персти моей.

Я рвань, я паучья ткань,

Как поучает псалом;

Как роса, которую роняет рань,

Как мгла, обволакивающая небеса, рассеиваюсь я,

Пророчество подтвердив.

Заслужил я брань и проклятье бы заслужил,

Когда бы на человека надежду возложил и отчаялся.

Но на тебя одного уповал я, господи, страж наших душ,

Страждущий, жаждущий на кресте твоем,

Но не ожесточившийся, нет, молившийся

За тех, кто распял тебя.

ДЛЯ СРАВНЕНИЯ ПРИВОЖУ ТОТ ЖЕ ФРАГМЕНТ 21 ГЛАВЫ В ПЕРЕВОДЕ НАУМА ГРЕБНЕВА:

Как дерева червями, ткани молью,

Изъеден я своей сердечной болью.

Я источился, словно паутина.

Моя греховность этому причина.

Я прекращаю век свой, исчезая,

Как утренний туман, роса ночная.

Я веровал в людей неосторожно,

А вера только в Господа возможна.

И ныне, о содеянном скорбя,

Я, проклятый и очерненный скверной,

Надеюсь, Боже, только на тебя,

Исполненного милости безмерной.

И на кресте ты никого не клял,

Терпя страданья, не ожесточился,

Когда к Отцу Небесному взывал

И за своих мучителей молился.

Всего вам доброго.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • ЛИБО ХОРОШО, ЛИБО НИКАК
      2024-04-02 10:50

      В Российско-Армянском университете о варчапете гейдаровиче отзываться позволено только, как о покойнике: либо хорошо, либо никак. Долгие поиски в интернете чего-нибудь хорошего о неприкосновенной в РАУ персоне не дали желаемых результатов. Из бездны всевозможных характеристик и оценок, пожалуй, самую лояльную, самую дипломатичную, интеллигентную и корректную, а самое главное, самую лаконичную дал Семен Аркадьевич Багдасаров, который сказал, что Никол Воваевич Пашинян – позор Армении, предатель, равного которому во всей четырехтысячелетней истории армянского народа не найти, в своем предательстве превзошедший Васака Сюни.

    • НЕ СМОГЛИ ОТСТОЯТЬ НЕ ТОЛЬКО ВЕЧНЫЕ, НО И ВРЕМЕННЫЕ ИНТЕРЕСЫ АРМЕНИИ
      2024-03-16 10:29

      Процесс уничтожения Армении вступает в завершающую фазу. Наверняка уже пишутся драматические произведения, поэмы и песни про многострадальный древний народ. Несомненно, в этих произведениях будет и обращение к Богу, мол, где он был, когда у него на глазах происходил второй за последний век геноцид. Однако я надеюсь, что, кроме этих панегириков, будет написана и беспристрастная хроника событий, произошедших с весны 2018 года. И надеюсь, авторы этой летописи будут настолько объективны, что воздадут должное всем виновникам произошедшей трагедии, которую немногочисленная здравомыслящая часть армянского общества предсказывала в дни общенациональной шизофрении и пыталась ее предотвратить.

    • ИНТЕЛЛИГЕНЦИЯ, ГДЕ ТЫ?
      2024-01-27 09:42

      Осенью 1986 года в Ереване проходила международная конференция по средневековой армянской литературе. К этому событию Левон Мкртчян приурочил издание поэмы армянского поэта VII века Давтака Кертога «Плач на смерть великого князя Джеваншира». В книгу были включены оригинал на грабаре, переводы на современный армянский, подстрочный перевод на русский, а также поэтические переводы на русский, английский, французский, немецкий, испанский и польский языки. Как и предыдущие изданные Мкртчяном сборники средневековых авторов, «Плач…» Давтака Кертога был красочно оформлен, а первые буквы строф оригинала позаимствованы из хранящихся в Матенадаране рукописей.

    • К КОЛЛЕКТИВНОМУ АВТОРУ НОВОЙ "КНИГИ СКОРБНЫХ ПЕСНОПЕНИЙ"
      2023-10-03 09:24

      Все чаще и чаще в соцсетях звучат призывы к общенациональному покаянию. Порыв, что и говорить, благородный. Но я предлагаю усовершенствовать его. Пусть новоявленные Григоры Нарекаци организуют этот ритуал по учреждениям. Чтобы в дальнейшем потомки знали, сколько коллективов государственных структур, частных компаний и предприятий сферы услуг (например, парикмахерских) исправили свою невинную ошибку, по наивности допущенную в апреле 2018 года. Пусть потомки узнают всю правду о том, как нелегко жилось их предкам, как трудно было им сориентироваться в этом жестоком и несправедливом мире, и, поставленные невыносимой жизнью перед сложным выбором, они вынужденно вручили зловонному оборванцу из подворотни судьбу страны и будущее своих детей.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • ФУТБОЛ С УЛЫБКОЙ ОТ ЭДУАРДА МАРКАРОВА
      2023-12-13 18:22

      Состоялась презентация книги легендарного футболиста "Арарата", заместителя генерального директора ФК "Урарту" по вопросам развития Эдуарда Маркарова "Футбол с улыбкой", сообщает официальный сайт ереванского клуба.

    • МИРОВОЕ ОЛИМПИЙСКОЕ ДВИЖЕНИЕ НЕ ДОЛЖНО БЫТЬ РАВНОДУШНЫМ
      2023-07-18 11:26

                Мировое олимпийское движение, ядром которого являются справедливость и гуманизм, не может быть равнодушным к блокаде Нагорного Карабаха. Об этом говорится в письме Национального олимпийского комитета Армении, адресованном руководителям Международного олимпийского комитета, Европейского олимпийского комитета, Азиатского олимпийского комитета, а также главам национальных олимпийских комитетов более 100 стран.

    • АВЕОНА ИЗ ЦИВИЛИЗАЦИИ КАССИОПЕЯ
      2023-02-04 10:50

      В истории мировой литературы писатели-супруги – явление редкое, а в армянской мы не знаем таких примеров. Чета Арег Панян и Заруи Микоян восполнили этот пробел, став соавторами необычного прозаического романа-саги из пяти книг. Презентация первой книги на днях состоялась в Центре искусств «Нарекаци» и собрала обширную аудиторию читателей.

    • САМВЕЛ КАРАПЕТЯН И ЕГО СОКРОВИЩНИЦА МИКРОТОПОНИМОВ АРЦАХА
      2022-11-25 10:25

      Известный армянский историк, исследователь, специалист по памятникам архитектуры и культуры Самвел Карапетян сразу после первой Карабахской войны занялся детальным изучением освобожденных территорий Арцаха. В ходе экспедиций до 2002 г. он исходил многие регионы Арцаха, находил физико-географические объекты той или иной местности, имеющие свои наименования – микротопонимы.