ДИАСПОРА НА 600 СТРАНИЦАХ
Уже 4 года, как по инициативе и под руководством Министерства диаспоры РА раз в год выходит в свет уникальное издание, имеющее огромное значение для современного армянства. Озаглавленный весьма просто, "Армянская диаспора", ежегодник представляет собой летопись важнейших мероприятий, совместных программ, памятных и иных событий, происходивших в разных уголках армянского мира и на родине. Обобщая работу, проделанную государственными органами и структурами РА сквозь призму взаимодействия Армения - Диаспора, и представляя значимые факты из жизни диаспоры, сборник все больше обретает историческое значение, а его арменоведческий характер, нацеленность на сохранение национальной идентичности и информационная насыщенность придают ему энциклопедическое звучание.
СЕГОДНЯ ЕЖЕГОДНИК "АРМЯНСКАЯ ДИАСПОРА" - ОДНО ИЗ РЕДКИХ ИЗДАНИЙ, пользующееся огромной популярностью и заметным спросом не только у наших зарубежных соотечественников, но и в нашей стране. Благодаря ему армянские общины разных стран получают подробные сведения друг о друге, о жизни диаспоры в целом, налаживают дружеские и деловые контакты, приводящие к разработке и осуществлению совместных программ по сохранению армянского языка, культуры, традиций, обычаев.
Идея создания подобного сборника родилась в первые же месяцы основания Министерства диаспоры. Как отметил начальник управления по связям со всеармянскими, международными и церковными структурами аппарата Министерства диаспоры Камо САРКИСЯН, в прошлую эпоху работа с диаспорой носила стихийный характер. Нужна была структура, которая взяла бы на себя координацию этой работы, а также контактов с армянскими организациями зарубежья, коих насчитывается сегодня до 30 тысяч в почти 100 странах. Подобной структурой и стало Министерство диаспоры, деятельность которого сквозь призму взаимодействия Армения - Диаспора и было решено освещать на страницах печатного издания. В процессе разработки программы по выпуску ежегодника его содержание расширилось, а структура несколько изменилась. Изначально задуманный в двуязычном формате, ежегодник подвергся коррекции и в языковом аспекте.
Первые два выпуска, обобщившие 2009 и 2010 годы, вышли свет в двух языковых версиях - армянский-английский и армянский (классическая орфография)-английский. Подобный формат был обусловлен наличием обширной традиционной диаспоры стран Ближнего и Среднего Востока, а также большими общинами стран Северной Америки и Европы. Работа оказалась не из легких - управлению по связям со всеармянскими, международными и церковными структурами, сотрудникам которого было поручено заняться изданием, предстояло не только тщательно собирать и сверять материалы о событиях, мероприятиях в диаспоре, совместных армяно-диаспоральных программах и т.д., но и не упустить из виду ни одну из организаций - политическую, общественную, благотворительную, образовательную, молодежную, женскую, спортивную и т.д., которые проводят за рубежом масштабную работу по сохранению армянства.
В 2011 И 2012 гг. ЕЖЕГОДНИК БЫЛ ИЗДАН В ИНОМ ЯЗЫКОВОМ ФОРМАТЕ - на армянском (классическая орфография) - английском и армянском-русском языках, ибо стал востребован и на территории стран СНГ, где также сформировалась большая диаспора общей численностью 2,5-3 млн соотечественников. Сборник 2013 г. также выйдет в свет в новом формате - на западноармянском-английском и армянском-русском языках ввиду необходимости сохранения западноармянского языка.
Содержание и структура ежегодника также заслуживают серьезного внимания. Изначально в нем содержалась полноценная информация о каждой армянской общине, организациях диаспоры, цель которой - полностью представить историю и деятельность той или иной общины для налаживания горизонтального сотрудничества между общинами разных стран, активизации и укрепления связей между ними и с Арменией, разработки и проведения совместных программ по всем сферам деятельности. В каждом последующем сборнике историко-биографическая информация об уже представленных прежде организациях и общинах уменьшалась, обретя в итоге энциклопедический вид. В то же время исторический обзор по каждой новой организации помещается на страницах ежегодника полностью.
Структура ежегодника разработана подробно. В первых разделах представлены визиты в диаспору и приемы президента РА Сержа Саргсяна, затем визиты и приемы председателя НС РА, премьер-министра Армении, а также президента НКР. Здесь же награды, врученные президентом и премьер-министром Армении организациям или представителям диаспоры, Армении и Арцаха и т.д. Далее представлены важнейшие мероприятия, осуществленные с участием органов государственного управления РА совместно с организациями диаспоры на средства благотворительных фондов как в Армении, так и в общинах. Довольно большой раздел посвящен инициативам духовных структур в рамках политики развития взаимодействия Армения - Диаспора. Здесь представлена деятельность Армянской Апостольской Церкви, армянских патриаршеств Иерусалима и Константинополя, Католикосата Великого дома Киликийского, Армянской Католической и Евангелической церквей, Конгрегации мхитаристов, которые проводят огромную работу по сохранению армянства в общинах диаспоры.
ЕЩЕ ОДИН МАСШТАБНЫЙ РАЗДЕЛ ВКЛЮЧАЕТ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ОБЩИННЫХ организаций всевозможной направленности, фондов, партий и т.д., а также их инициативы в рамках сотрудничества Армения-Диаспора. Отдельно в ежегоднике представлены армянские общины стран СНГ и Грузии, Азии, Австралии, Европы, Африки, Южной и Северной Америки, Ближнего Востока и Аравийского полуострова: в этом разделе размещена информация о проведенных в них программах и мероприятиях, имеющих всеармянское значение. В конце сборника размещен список СМИ диаспоры и их адреса, телефонные номера и т.п. Структура ежегодника "Армянская диаспора" также может изменяться в связи с процессами, происходящими в диаспоре или связанными с ней. Так, в издание 2012 г. внесена отдельная глава о сирийских армянах, основных проблемах и программах по их решению: этот раздел сохраняется и в сборнике 2013 г. А в ежегодник 2014 г. войдет раздел, посвященный предстоящему 100-летию Геноцида армян.
Материалы для издания собираются в течение года, информация отправляется полномочным и чрезвычайным послам РА в зарубежных странах, чтобы сверить полученные из общин данные и сведения, внести необходимые коррективы и предложения, затем книга редактируется окончательно и отправляется в печать. "Объем ежегодника увеличивается с каждым годом - столь популярен он сегодня в диаспоре, однако мы стараемся не выходить за рамки 600 страниц, 32 из которых - цветные фотографии, иллюстрирующие события, - заметил Камо Саркисян. - Издание отправляется всем армянским организациям диаспоры - примерно по 600 адресам в более 100 стран, откуда мы не перестаем получать письма благодарности. Там экземпляры раздаются арменоведческим центрам, библиотекам, школам и т.д. Нередко мы передаем книги и лично представителям общин, приезжающим в Армению на мероприятия: уезжая с исторической родины, участники конференций, симпозиумов и иных мероприятий обязательно увозят с собой ежегодник. Ведь благодаря изданию "Армянская диаспора" с каждым годом активизируется связь между армянскими общинами разных стран, консолидируя наших соотечественников диаспоры вокруг общенациональных программ, направляя их внимание на Армению.
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2025-04-15 10:12
12 апреля в селе Цав региона Сюник Армении откроется первый телемедицинский пункт, оснащенный современным оборудованием для онлайн-консультаций, диагностики и мониторинга здоровья в реальном времени. Новый проект, инициированный и претворяемый в жизнь Благотворительным фондом ВИВА (Врачи И Волонтеры – для Армении) даст возможность жителям Цава, находящегося недалеко от границы, получать квалифицированную медицинскую помощь через видеосвязь и тем самым свести к минимуму необходимость ездить к врачам в отдаленные города.
-
2025-04-15 10:06
Образовательные поездки в Объединенные Арабские Эмираты, организуемые для занятой в сфере классической музыки армянской молодежи, становятся доброй традицией. В начале апреля группа учащихся музыкальных школ Армении в очередной раз отправилась в Дубай, где принимает участие в программе, нацеленной на повышение уровня профессионального развития. Вместе с юными музыкантами в проект вовлечены и их педагоги, для которых это образовательное турне также открывает возможности для установления нового сотрудничества и продвижения своих воспитанников на международный уровень. Делегация из Армении пробудет в ОАЭ до 21 апреля и уже первая неделя, проведенная там, была насыщена профессиональной деятельностью, новыми творческими открытиями и культурным взаимодействием.
-
2025-04-12 11:12
После Геноцида 1915 г. чудом спасшиеся армяне нашли пристанище в разных уголках мира. Одной из стран, предоставивших им убежище и кров, стала Франция. Марсель, являющийся крупным портовым городом, оказался первым, куда прибывали бежавшие от турецкого ятагана наши предки. Большая их часть поначалу была размещена в гостиницах, однако в 1922 г. в Марселе открылся специальный лагерь для беженцев под названием «Кэмп Отто», который на пять лет приютил у себя более 5000 армян.
-
2025-04-11 10:10
В Союзе художников Армении открылась персональная выставка картин известного армянского живописца, педагога, профессора Эдуарда Седракяна. «Путевые заметки», как названа экспозиция, стали своеобразным зеркалом «портретов» природы, образы и краски которой Эдуард Артаваздович запечатлевал на полотне во время своих многочисленных поездок по Армении и миру. Выставка распахнула двери в день рождения художника и еще раз продемонстрировала масштабность его творчества. Если год назад, в свой 80-летний юбилей, Эдуард Седракян предстал перед публикой как мастер портретов, композиций, натюрмортов и работ других жанров, созданных разными средствами и в разных направлениях живописи, то сегодня, в свой 81-й день рождения, он предстал перед поклонниками в новом амплуа – как творец, путешествующий по миру и оставляющий на бумаге и холсте свои впечатления о нем.
ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ
-
2025-01-30 10:32
Законопроект "О дополнениях и изменениях в законе РА об основах культурного законодательства" вызвал очередной девятый вал возмущения. В нем предлагается заменить слово "Национальный" в названиях очагов культуры, пребывающим в этом статусе, на "Общегосударственный". Волна возмущения заставила давать по этому поводу объяснения как депутатов НС, инициировавших поправки в законе, так и министра ОНКС. Согласно этим объяснениям, в названии соответствующих учреждений культуры слово "Национальный" остается - "Общегосударственным" становится их официальный статус, а название - пусть себе! Словом, история мутная. Председатель Совета директоров театров и концертных организаций, заслуженный деятель искусств Рубен БАБАЯН уверен, что в законопроекте гораздо больше подводных течений, чем тезис об отмене слова "национальный", которой формально не будет.
-
2025-01-20 10:18
«Столь беспечны и равнодушны мы, что не знаем даже, какие древности, оставленные нам в наследие предками, имеются на нашей родине, не знаем, какая память об исторических древностях скрывается в окружающих нас горах, ущельях и лесах, не знаем, какие надписи, освещающие темные места нашей национальной истории, сохранились на стенах разрушенных ныне монастырей и церквей, часовен и пустынь, на хачкарах и плитах надгробных, в памятных записях пергаментных рукописей. Пользу от нашего равнодушия извлекают чужаки», - так начинается книга-исследование епископа Армянской Апостольской Церкви, путешественника, писателя, этнографа, археолога и педагога Макара Бархударянца.
-
2024-11-26 10:48
"Табель армянских нахараров" История пишется каждый день и каждый час общими усилиями. Конечно, тем, кто расположился повыше в социальной лестнице, дано больше, и от них зависит многое. Но и современники с более скромными возможностями не должны увиливать от ответственности, сваливая все на оказавшихся у руля. А вообще-то всем нам надо хорошо знать свою историю. Чтобы совершать поменьше ошибок.
-
2024-10-15 10:40
Издательство «Антарес» представило отечественным читателям книгу «Бункер» молодого, но уже известного грузинского писателя Ивы Пезуашвили. Роман переведен на армянский язык и был презентован на днях в книжном магазине «Даран» Еревана в присутствии самого автора, переводчика Ани Астатурян, редактора книги Аркменика Никогосяна, а также посла Грузии в Армении Георгия Шарвашидзе.