ВЗЛЕТЫ, ПАДЕНИЕ И ВОЗРОЖДЕНИЕ АРМЯНСКОГО ДРАМА
25 ноября в Музее истории Армении откроется новая выставка под названием «Драм в Армении: времена и отношения», посвященная 30-летию национальной валюты Армении.
БОИ МЕЖДУ ИНДИЕЙ И ПАКИСТАНОМ ВОЗОБНОВИЛИСЬ
ГЛАВА МИД ИРАНА ПОДТВЕРДИЛ ПРОВЕДЕНИЕ 11 МАЯ 4-го РАУНДА ПЕРЕГОВОРОВ С США
ЭКСПЕРТ: УРОВЕНЬ БЕДНОСТИ В АРМЕНИИ РАСТЕТ
15-й ЛАУРЕАТ ПРЕМИИ GLOBAL HIGH-TECH ПРИБЫЛ В АРМЕНИЮ
УРОВЕНЬ ВОДЫ В ОЗЕРЕ СЕВАН ЗА ГОД ВЫРОС НА 21 см
25 ноября в Музее истории Армении откроется новая выставка под названием «Драм в Армении: времена и отношения», посвященная 30-летию национальной валюты Армении.
"Как страна моя безутешная, как страна моя разоренная, как страна моя несчастная, так и сердце мое - несчастное, так и сердце мое разоренное...", - неповторимый голос, звучащий горестно-безутешно, как корсиканские песни-плачи в Voce, в традиции сложносочиненной импровизации... Это лишь увертюра. Потом на смену ему придет чистейший и прозрачный, совсем нездешний голос то ли лирики, то ли молитвы. И, наконец, зазвучит голос - прорыв к свету, перерастающий в победный клич... Саунд-драма "СОДЕРЖАНИЕ", поставленная Гором Маркаряном по мотивам поэмы Егише Чаренца "Неистовые толпы" и лирики поэта, один из лучших спекталей прошлого сезона, удостоенный главной театральной премии "Артавазд", наконец-то обрел ПМЖ на сцене новосозданного Драматического театра Аштарака.
Так называется выставка, открывшаяся в Московском музее современного искусства и посвященная 30-летию Музея-мастерской Д. Налбандяна.
«Долгие годы работы позволили мне вывести формулу: «Переводчика должно быть слышно, а не видно». Чтобы объяснить ее наглядно, я выбрал фотографию человека в медицинской маске, которая в данном контексте имеет двоякий смысл. С одной стороны, переводчик, не имея возможности снять маску с человека, речь которого переводит, должен услышать его из-под «маски» и перевести то, о чем он говорит. Это – реалии, в которых переводчику необходимо сосредоточиться, чтобы быть услышанным. С другой стороны, переводить надо так, чтобы не оставлять следов своей работы в готовом тексте. Перевод должен быть связный, без выпирающих конструкций одного языка в другом».
В нашем языке есть одно труднопереводимое выражение: "Иди - помри, вернись - полюблю". Смысл этого язвительно-утешительного обобщения обращен к тем, кого при жизни по достоинству не оценили. Впрочем, и после смерти справедливость правит далеко не всегда. В случае с поэтом, художником, музыкантом, сатириком, активным деятелем отечественной культуры Гургеном Балаяном (Лореци) определенное внимание к личности человека, ушедшего от нас 29 мая сего года, проявилось.
Судьба подлинного художника – всегда урок его современникам: нравственная основа его творчества проходит испытания реальностью собственной жизни, поверяется событиями, фактами биографии, итогом жизненного пути, и все обретает истинное значение. 50-80-е годы… Это была целая эпоха, уникальная реальность, которая открывала путь для больших величин, отлично чувствующих страну, ее историю, культуру, ее дыхание и пульс. Они приходили в непростое время как проявление защитных механизмов нации, как отражение глубинной культуры, призванные противостоять и устоять в бурях времени. Зарэ Саакянц – один из таких.
*** Нам выпало страшное время: Развал, пандемия, война… Стоят перед новой дилеммой Разбитый народ и страна.
Исполнилось 100 лет со Дня рождения одного из корифеев армянской музыкальной педагогики - Ваче Вагановичу Умр-Шату, моему Учителю. Наследник блистательных традиций А.Гольденвейзера и Г. Нейгауза, эпохи великих служителей, более шестидесяти лет посвятил педагогической деятельности – вначале в ленинаканском, затем ереванском музучилище им. Р. Меликяна и ереванской консерватории.
…Что ни говорите, а сольный концерт в Большом зале филармонии - событие особое (и для самого исполнителя, и для его аудитории). А уж тем более, когда все мы приглашены на своего рода «Концерт-посвящение». «100-летию учителя посвящается»… Столетию со дня рождения Ваче Вагановича Умр-Шата, того самого педагога и наставника, который не только сумел распознать масштаб дарования своей юной, совсем еще «зеленой» ученицы и укрепить основы ее полудетского пианизма. Думаю, главное в ином - именно он сумел помочь ей обрести свою индивидуальную исполнительскую манеру. Потрясающий «диагност» он с редкой прозорливостью наметил магистральные линии ее последующего творческого пути - пути неустанного поиска. И с этого пути Светлана Навасардян не сворачивает до сих пор.
В эти дни в Страсбурге проходит замечательная выставка под названием «Call To Life» («Призыв к жизни»), организованная разносторонне талантливым страсбургским художником родом из Гюмри Левоном Авагяном, при непосредственном его участии. Я имела удовольствие играть на ее презентации, будучи приглашенной в качестве почетного гостя.