СЛУЖИЛ АРМЕНИИ ИЗДАЛЕКА
Уроженец Константинополя писатель и критик, публицист и общественный деятель Аршак ЧОБАНЯН (1872-1954) после кровавой расправы султана Гамида с армянским народом покинул в 1895 году родину и навсегда обосновался в Париже.
ПУТИН ЗАЯВИЛ О ПРИМЕНЕНИИ ПРОТИВ УКРАИНЫ НОВОЙ БАЛЛИСТИЧЕСКОЙ РАКЕТЫ В БЕЗЪЯДЕРНОМ ОСНАЩЕНИИ
СМИ: В ИЗРАИЛЕ ЗАЯВИЛИ О СОЗРЕВШИХ УСЛОВИЯХ ДЛЯ АТАКИ НА ЯДЕРНЫЕ ОБЪЕКТЫ ИРАНА
ОКОЛО 20 СТРАН ЕВРОСОЮЗА ДОГОВОРИЛИСЬ ОБ УСИЛЕНИИ ПРОТИВОВОЗДУШНОЙ И ПРОТИВОРАКЕТНОЙ ОБОРОНЫ
США ВЫСТУПИЛИ ПРОТИВ ОРДЕРА МУС НА АРЕСТ НЕТАНЬЯХУ
Уроженец Константинополя писатель и критик, публицист и общественный деятель Аршак ЧОБАНЯН (1872-1954) после кровавой расправы султана Гамида с армянским народом покинул в 1895 году родину и навсегда обосновался в Париже.
Жил-был троллейбус. Решил он как-то рассказать о себе вот какую историю. Было это очень давно. Очень много лет назад. Его, еще совсем юного, привезли в город Ереван, в троллейбусный парк, откуда он и начал свой первый маршрут. Было раннее весеннее утро. Колеса весело катили его по этому древнему южному городу большой Советской страны. Город медленно просыпался под тяжелое урчание квадратных, приземистых поливальных машин, из которых сильной дугой вырывались мощные струи воды, похожие на седые усы улыбающихся старцев. Чисто вымытый город здоровался с ним: "Бари луйс!". Доброго света желал всем розовый город. Троллейбус медленно плыл по улицам, изучая их. Он очень старался запомнить каждый переулок, каждую остановку. Постепенно он вливался в биение ритма уютной столицы армян.
Рубен Агаронович Барегамян, благообразный и тихонький специалист в почтенном возрасте с неудавшейся карьерой, и Мамик Хамоян, энергичный молодой отпрыск шустро ринувшегося в "смутные годы" из коммунистов в демократы "местечкового" партийного деятеля, никогда особо не контачили. Так, "здравствуй – до свидания" и дежурное "как дела?" при редких встречах на зеленой ковровой дорожке в строгих коридорах весьма уважаемого заведения, где оба давно работали, но по роду службы не "пересекались".
Старый год нужно провожать весело. Конечно, все плохое, что случилось, из памяти не выкинешь, не забудешь. Но по нынешним тяжким временам могло ведь быть и похуже. Поэтому в последние декабрьские дни лучше настроиться на оптимистическую волну и предположить, что в следующем году все получится гораздо лучше.
Читая сборник рассказов Рэя Брэдбери "Мы - плотники незримого собора", впервые вышедшего недавно на русском языке, отчетливо слышишь мелодию, явно звучащую с первых же строк, сразу вводящую нас в атмосферу непередаваемо своеобразной интонации писателя, в фантастический мир классика американской литературы. Автор перевода с английского (он же и автор послесловия, и составитель) Арам Оганян проникается мироощущением, манерой, оптимистическим характером переводимого писателя и по мере сил передает это мироощущение и стиль средствами русского языка.
Один из основоположников кинематографа Армении киновед Даниел ДЗНУНИ (1895-1967) до ареста в 1937 г. с некоторыми перерывами возглавлял с 1923 г. "Армкино".
Известный поэт и публицист Рачия ОВАНЕСЯН (1919-1997) один из немногих армянских писателей, встречавшихся с Уильямом САРОЯНОМ (1908-1981) не только во время его визитов в Армению, но и за рубежом - в Берлине, Веймаре, Париже.
- Люди - и - и - и- и... - кричал он над толпой. - Оторвитесь на минутку от мобильников, поднимите головы - ы -ы - ы - ы... Посмотрите на небо - о - о - о - о... Какая красота - а - а - а - а... Какие краски - и - и - и - и... Люди и - и - и - и - и... Посмотрите, какое яркое солнце, как оно свет - и - и - и - т... Люди - и - и - и - и... Оторвитесь на минутку, поднимите головы, посмотрите, как высоко летают птицы - ы - ы - ы - ы... Люди - и - и - и - и - и - и - и... - не переставал взывать он.
Автор известной лирической повести "Родник Эгнар", переводчик произведений А. Чехова, Ю. Олеши, М. Горького, В. Маяковского, М. Шолохова и других писатель Мкртич АРМЕН (Арутюнян, 1906-1972) в 1937 году был репрессирован. Отбыв восьмилетний срок в сталинских лагерях, в 1945-м вернулся домой.
Известный армянский прозаик и драматург Зорайр ХАЛАФЯН (1933-2008) родом из арцахского села Талиш. В начале девяностых он не раз ездил на свою родину. Карабахские заметки и эссе отдельной страницей вписались и в его публицистику, и в военную летопись. Писатель пытался в гримасах и оскале войны разглядеть человеческие черты. Один из очерков тех лет так и назывался - "Эпицентр милосердия и жестокости", который предлагаем вниманию наших читателей.